1
00:00:17,049 --> 00:00:23,116
Producciones Toho

2
00:00:28,761 --> 00:00:35,765
EL LUGAR DE LA MUJER
[ONNA NO ZA]

3
00:00:38,726 --> 00:00:42,363
Producida por
FUJIMOTO Sanezumi TERAMOTO Tadahiro NARUSE Mikio

4
00:00:43,248 --> 00:00:46,635
Guitar
IDE Toshiro MATSUYAMA Zenzo

5
00:00:47,246 --> 00:00:52,018
M�sica SAIT� Ichir� 
Dtor. Photografia YASUMOTO Jun Iluminacin ISHII Choshiro

6
00:00:52,650 --> 00:00:56,767
Montaje OHI Hideshi
Ayte. Direccion KAWANISHI Masasumi

7
00:00:57,890 --> 00:00:59,653
Reparto

8
00:01:00,126 --> 00:01:03,584
TAKAMINE Hideko

9
00:01:03,996 --> 00:01:07,796
TSUKASA Yoko
HOSHI Yuriko

10
00:01:08,601 --> 00:01:13,664
DAN Reiko
AWAJI Keiko KUSABUSE Mitsuko

11
00:01:13,973 --> 00:01:18,967
SUGIMURA Haruko KITA Akemi
TAWAJI Yatsuko MIMASA Aiko

12
00:01:19,378 --> 00:01:24,315
TAKARADA Akira
MIHASBI Tatsuya KOBAYASHI Keiju

13
00:01:24,750 --> 00:01:29,244
NATSUKI Yosuke
KAT� Daisuke RYU Chishu

14
00:01:44,136 --> 00:01:48,731
Directed by
NARUSE Mikio

15
00:02:23,042 --> 00:02:25,374
- Ikoi cigarettes, please.
- Yes, sir.

16
00:02:27,713 --> 00:02:28,941
Thank you so much.

17
00:02:31,117 --> 00:02:32,284
Good morning.

18
00:02:32,351 --> 00:02:33,418
Good morning.

19
00:02:33,753 --> 00:02:34,879
How is dad?

20
00:02:34,987 --> 00:02:37,979
The doctor just left,
He says it's nothing serious.

21
00:02:37,990 --> 00:02:40,481
Is that all?
And I came in a hurry.

22
00:02:40,493 --> 00:02:41,682
I'm sorry.

23
00:02:42,495 --> 00:02:44,019
Hello, sister.

24
00:02:45,097 --> 00:02:49,158
Natsuko, you were on the edge
of crying on the phone.

25
00:02:49,535 --> 00:02:53,403
"Because daddy stopped breathing"
five minutes after his fall!

26
00:02:54,006 --> 00:02:55,871
We had a good scare.

27
00:02:57,076 --> 00:02:58,100
Is Jiro there?

28
00:02:58,377 --> 00:02:59,444
Yes.

29
00:02:59,478 --> 00:03:00,508
Well then.

30
00:03:00,579 --> 00:03:01,668
Happens.

31
00:03:12,324 --> 00:03:13,382
Sister has arrived.

32
00:03:16,062 --> 00:03:17,927
Our sister has arrived
by Ikezawa.

33
00:03:17,930 --> 00:03:18,960
Hello.

34
00:03:19,498 --> 00:03:21,762
You must have been surprised.

35
00:03:22,468 --> 00:03:23,867
I found out that he is fine.

36
00:03:24,270 --> 00:03:27,535
Yes.
Matsuyo has arrived.

37
00:03:29,442 --> 00:03:30,568
Hello.

38
00:03:31,944 --> 00:03:34,640
Hello. I'm so happy
which is fine.

39
00:03:34,914 --> 00:03:37,883
Dad tried to get up
a stone in the yard.

40
00:03:38,217 --> 00:03:41,744
A huge stone that not even I can
lift. He thinks he's still young

41
00:03:42,488 --> 00:03:45,548
He lost his balance with the stone!
 �sa.

42
00:03:47,359 --> 00:03:49,054
It's huge, right?

43
00:03:49,128 --> 00:03:51,961
I'm not talking about the stone.
Mom, how are you?

44
00:03:52,164 --> 00:03:54,860
He hurt his muscles
of the back.

45
00:03:55,334 --> 00:03:57,564
Luckily it was only done
muscle damage.

46
00:03:57,603 --> 00:03:59,798
What if it was a hemorrhage?

47
00:04:00,072 --> 00:04:01,562
We have to watch over him tonight!

48
00:04:01,574 --> 00:04:03,439
But what do you say, Yukiko?

49
00:04:03,509 --> 00:04:04,605
I...

50
00:04:04,643 --> 00:04:06,008
Don't say that!

51
00:04:07,580 --> 00:04:09,980
Jiro, your wife is calling.

52
00:04:10,616 --> 00:04:11,640
No!

53
00:04:11,817 --> 00:04:12,875
Tell me!

54
00:04:13,152 --> 00:04:14,244
"Mom"!

55
00:04:14,453 --> 00:04:16,045
Let him play.

56
00:04:17,823 --> 00:04:20,155
How is dad?

57
00:04:21,360 --> 00:04:24,921
They made a big fuss when
He was unconscious, but he is fine.

58
00:04:25,364 --> 00:04:27,889
I don't have to go see him, then.

59
00:04:29,068 --> 00:04:31,298
We have an order to take.

60
00:04:31,303 --> 00:04:36,138
Ten bowls to deliver at 3 p.m.
How do you see it?

61
00:04:36,876 --> 00:04:40,073
He'll be home soon.
Then we can visit you.

62
00:04:44,050 --> 00:04:45,314
What is that?

63
00:04:45,751 --> 00:04:49,312
We sent a telegram to Michiko
in Kyushu telling him to come quickly.

64
00:04:49,822 --> 00:04:51,949
But it is no longer necessary for him to come.

65
00:04:52,024 --> 00:04:55,152
And you want to send him another telegram.
I will do it.

66
00:04:55,261 --> 00:04:56,359
Thank you.

67
00:04:57,029 --> 00:05:01,796
"Dad is fine. Don't worry.
We will take care of him."

68
00:05:01,801 --> 00:05:04,133
And: "Don't worry. Don't come."?

69
00:05:04,136 --> 00:05:05,899
They are less than 15 letters.

70
00:05:05,905 --> 00:05:07,770
You have to send it to him
before he leaves.

71
00:05:07,907 --> 00:05:10,740
And: "Dad is fine.
You don't have to come."

72
00:05:10,776 --> 00:05:12,505
"Don't come." It's enough.

73
00:05:14,113 --> 00:05:15,910
What is Michiko doing?

74
00:05:16,849 --> 00:05:19,784
He must be having a bad time
with that husband of yours.

75
00:05:20,152 --> 00:05:23,053
But he fell in love and left
with him to Kyushu.

76
00:05:23,923 --> 00:05:25,322
Your day off, Natsuko?

77
00:05:25,891 --> 00:05:28,018
My company went bankrupt!

78
00:05:29,061 --> 00:05:31,689
Small businesses are doing terribly
these days.

79
00:05:33,232 --> 00:05:35,200
Do you know any open ones?

80
00:05:35,434 --> 00:05:37,994
Better forget about working
and get married.

81
00:05:43,609 --> 00:05:45,577
Yukiko, please keep an eye on the store.

82
00:05:45,578 --> 00:05:48,411
Natsuko, if you are free, you can
lend a hand in my store.

83
00:05:48,414 --> 00:05:52,316
I'm on top of my game since the delivery guy
was. And Ranko is pregnant again.

84
00:05:52,852 --> 00:05:54,251
Again?

85
00:05:55,020 --> 00:05:56,282
I'm already tired.

86
00:05:57,056 --> 00:06:01,550
She must be a girl again. The majority
They are women in our bloodline.

87
00:06:02,662 --> 00:06:03,960
Stop joking.

88
00:06:04,230 --> 00:06:05,891
You need a delivery man.

89
00:06:06,198 --> 00:06:08,029
one of my students
I had a bakery.

90
00:06:08,033 --> 00:06:11,525
He had to close it when
couldn't find a delivery man.

91
00:06:11,670 --> 00:06:12,768
Oh yes?

92
00:06:12,905 --> 00:06:14,835
His wife disappeared
and it was left to the children.

93
00:06:16,175 --> 00:06:17,574
Stop scaring me.

94
00:06:18,244 --> 00:06:20,804
Hire one of those guys
that wander the street.

95
00:06:22,314 --> 00:06:24,976
I don't want to deliver ramen!

96
00:06:25,451 --> 00:06:26,476
Why?

97
00:06:26,952 --> 00:06:30,149
Because...
What do you think, Yoshiko?

98
00:06:30,322 --> 00:06:31,386
About what?

99
00:06:31,557 --> 00:06:33,487
Why don't you try it?

100
00:06:33,726 --> 00:06:36,194
"Thank you for waiting.
"Three ramen, here you go!"

101
00:06:36,262 --> 00:06:37,820
Sure. It's easy.

102
00:06:37,830 --> 00:06:39,062
No way!

103
00:06:42,968 --> 00:06:50,739
How lively he is today. They come
to talk, not to see me.

104
00:06:51,610 --> 00:06:54,078
 �A lively house
It's a better house!

105
00:06:56,015 --> 00:06:58,074
There are persimmons in the garden.

106
00:06:58,083 --> 00:06:59,015
They are very good!

107
00:06:59,018 --> 00:07:02,454
 �It is true that we will lose half
of our land with the construction of the Olympic Highway?

108
00:07:02,454 --> 00:07:04,547
It's a highway,
not an Olympic Highway.

109
00:07:04,623 --> 00:07:08,081
The other day, father visited
the City Council to address the matter.

110
00:07:08,260 --> 00:07:10,455
So, you move
somewhere else?

111
00:07:10,462 --> 00:07:13,363
You don't ruin your store
if you lose half of this house.

112
00:07:15,401 --> 00:07:18,165
Looks like we'll have to leave
this land of our ancestors.

113
00:07:18,404 --> 00:07:21,237
But you already took something
after the war.

114
00:07:21,240 --> 00:07:26,007
I only took a small portion.
It wasn't so much at that time.

115
00:07:26,779 --> 00:07:31,478
You built a good little house here.
Mine is indecent compared to yours.

116
00:07:32,117 --> 00:07:34,813
But your ramen shop
It is the most popular in Shibuya.

117
00:07:35,354 --> 00:07:36,821
Don't tease me!

118
00:07:37,823 --> 00:07:40,758
Your business seems to be going well.

119
00:07:40,960 --> 00:07:43,224
Yes, I have many students.

120
00:07:43,362 --> 00:07:46,331
Teaching flower arrangement is so tiring.

121
00:07:46,632 --> 00:07:51,160
It's not like your landlord business.
You earn money without lifting a finger.

122
00:07:51,503 --> 00:07:54,233
But we don't have many rooms.

123
00:07:55,307 --> 00:07:57,832
I want to expand, but
we don't have money.

124
00:07:57,876 --> 00:08:00,276
I could borrow it from dad.

125
00:08:00,479 --> 00:08:01,844
Me too.

126
00:08:11,357 --> 00:08:12,619
Ken arrives.

127
00:08:13,392 --> 00:08:15,019
Am at home.
How's grandpa doing?

128
00:08:15,027 --> 00:08:16,654
It's okay.

129
00:08:16,795 --> 00:08:18,490
Did you call Ken too?

130
00:08:18,731 --> 00:08:20,756
Dad preferred to see Ken.

131
00:08:21,066 --> 00:08:22,196
Go see it.

132
00:08:25,371 --> 00:08:30,001
He looks like his father. just like him
when I was a student in high school.

133
00:08:30,342 --> 00:08:31,206
Really?

134
00:08:31,377 --> 00:08:32,674
Jiro, do you have cigarettes?

135
00:08:33,112 --> 00:08:34,909
I was going in such a hurry that
I forgot.

136
00:08:35,047 --> 00:08:37,107
You smoke High Light, right?
I bring them to you.

137
00:08:37,416 --> 00:08:38,473
I pay you.

138
00:08:38,584 --> 00:08:39,849
There's no need.

139
00:08:41,387 --> 00:08:43,014
Yoshiko, for me too.

140
00:08:43,455 --> 00:08:45,047
- Ikoi cigarettes?
- Yes.

141
00:08:49,094 --> 00:08:54,365
You don't look good.
You study too much.

142
00:08:55,734 --> 00:09:00,831
Yes, study until very late
every night. Poor.

143
00:09:01,306 --> 00:09:07,404
Your studies are important,
but you must take care of yourself.

144
00:09:07,846 --> 00:09:10,406
It seems that I am the one who is sick.

145
00:09:14,386 --> 00:09:16,946
I was going to take the day off,
but I will go to work.

146
00:09:17,189 --> 00:09:19,350
Jiro, are you leaving?
Let's go together.

147
00:09:19,358 --> 00:09:21,849
I wish I had your job.
You have a lot of fun.

148
00:09:21,894 --> 00:09:23,452
What rudeness!

149
00:09:24,096 --> 00:09:27,554
You have to be pretty to sell
tickets at the box office.

150
00:09:27,966 --> 00:09:29,399
I believe it!

151
00:09:30,102 --> 00:09:32,127
Don't you have any free ones?

152
00:09:32,638 --> 00:09:34,731
Right now... none.

153
00:09:35,541 --> 00:09:37,031
A wasted compliment.

154
00:09:38,444 --> 00:09:40,036
Leave. I have things to do.

155
00:09:41,847 --> 00:09:43,014
Me too.

156
00:09:43,816 --> 00:09:45,477
Let's go, sister.

157
00:09:47,719 --> 00:09:49,209
Thanks for waiting.

158
00:09:50,556 --> 00:09:52,217
Thank you so much.

159
00:09:54,059 --> 00:09:56,357
Are you leaving?

160
00:09:56,962 --> 00:09:58,429
Yes, since it seems to be fine.

161
00:09:58,464 --> 00:10:00,432
Thanks for the visit.

162
00:10:00,432 --> 00:10:01,831
We will come again.

163
00:10:03,402 --> 00:10:04,669
What is this?

164
00:10:04,770 --> 00:10:08,866
Kitchen paper. Very practical.
We just received them yesterday.

165
00:10:09,041 --> 00:10:13,669
I've never seen them before.
I would like to try it. Can I get one?

166
00:10:13,946 --> 00:10:15,135
Clear.

167
00:10:15,214 --> 00:10:17,444
It seems good.
I'll take one too.

168
00:10:17,916 --> 00:10:19,679
Let's go, I have
a delivery to make.

169
00:10:19,685 --> 00:10:21,084
Thank you.

170
00:10:21,520 --> 00:10:22,612
Goodbye.

171
00:10:25,023 --> 00:10:27,457
Are they gone?
Wait!

172
00:10:29,661 --> 00:10:31,060
Are they gone?

173
00:10:31,797 --> 00:10:36,393
How greedy. Today they have taken
cigarettes and kitchen paper.

174
00:10:37,669 --> 00:10:41,002
They depend on us. all
They do it when they come home.

175
00:10:42,141 --> 00:10:47,579
Oh yes? He's just arrogant
for being the oldest.

176
00:10:48,547 --> 00:10:50,674
That's why her husband left her alone.

177
00:10:51,150 --> 00:10:54,813
Don't you know where Ryokichi went?

178
00:10:55,354 --> 00:10:58,152
He's with a younger girl!

179
00:10:58,991 --> 00:11:02,154
How scary.
I won't marry anyone.

180
00:11:02,828 --> 00:11:06,025
Is that why you're not getting married?

181
00:11:07,032 --> 00:11:11,833
Yes. I may never get married.

182
00:11:12,638 --> 00:11:17,541
Don't worry about me. You and Yukiko
You will get ahead and find a husband.

183
00:11:18,310 --> 00:11:19,572
And Yoshiko too.

184
00:11:20,512 --> 00:11:22,640
No, not me.

185
00:11:25,150 --> 00:11:27,448
At what age were you related to
this house, mom?

186
00:11:28,854 --> 00:11:32,346
Well... he was about 28 years old.

187
00:11:33,358 --> 00:11:41,993
I remember well. When I was in primary school
Kentaro told me we had a new mother.

188
00:11:43,302 --> 00:11:46,999
He said you hit him in the leg
when he told you.

189
00:11:47,706 --> 00:11:49,173
He had a bruise.

190
00:11:49,875 --> 00:11:54,107
Oh, did he get angry? I haven't heard it
say since I was younger.

191
00:11:55,247 --> 00:11:58,876
Yoshiko, you should talk
with Matsuyo.

192
00:12:00,385 --> 00:12:04,651
Yoshiko is the only one outside
of this family, it is hard for her.

193
00:12:05,390 --> 00:12:08,188
You shouldn't talk like that,
saying that he is from outside.

194
00:12:08,794 --> 00:12:09,961
Hello.

195
00:12:12,864 --> 00:12:17,665
I have a class to teach. If you have
time, why don't you try flower arranging?

196
00:12:17,669 --> 00:12:18,761
Thank you.

197
00:12:18,904 --> 00:12:20,838
Or do you want to work at Jiro's store?

198
00:12:20,973 --> 00:12:23,339
You can ask for 500 yen per hour
for half a day there.

199
00:12:23,342 --> 00:12:24,434
What is it about?

200
00:12:24,509 --> 00:12:27,808
Jiro needs help after
the departure of his deliveryman.

201
00:12:28,480 --> 00:12:30,072
You must be very busy.

202
00:12:30,215 --> 00:12:34,151
Natsuko, why don't you help him?
You have nothing to do.

203
00:12:35,520 --> 00:12:36,612
But...

204
00:12:37,189 --> 00:12:40,716
I wouldn't be embarrassed by some guy
of work to do.

205
00:12:41,126 --> 00:12:44,493
What is shameful is
have fun all day.

206
00:12:46,098 --> 00:12:49,693
Natsuko, go help him for a while.

207
00:12:50,969 --> 00:12:54,496
But Natsuko doesn't want to go.

208
00:13:04,082 --> 00:13:06,482
I'll call her tomorrow.

209
00:13:06,485 --> 00:13:07,574
Yes, please.

210
00:13:14,693 --> 00:13:15,853
When will it be installed?

211
00:13:16,194 --> 00:13:17,621
I will reject it.

212
00:13:17,729 --> 00:13:18,759
Why?

213
00:13:18,864 --> 00:13:21,355
It's rare that I drive a car
so pretty at his age.

214
00:13:21,366 --> 00:13:23,561
But he wants to rent
an apartment for nine thousand yen.

215
00:13:23,568 --> 00:13:26,059
It's not unusual these days.

216
00:13:26,872 --> 00:13:30,831
He doesn't seem honest.
He is dressed strangely.

217
00:13:31,176 --> 00:13:33,303
It's fashionable. It's very cool.

218
00:13:33,679 --> 00:13:35,840
Seeing the little looks you give them,

219
00:13:35,847 --> 00:13:37,576
I don't want young people around here.

220
00:13:39,184 --> 00:13:42,176
I won't leave with a tenant
young like dad did.

221
00:13:48,827 --> 00:13:54,094
But I think he'll be back soon.
It's been three months now.

222
00:13:54,466 --> 00:13:56,331
I don't care if he never comes back.

223
00:13:58,603 --> 00:14:02,835
Return�. That I know,
It is his third romance.

224
00:14:02,974 --> 00:14:05,204
I won't let him pass.

225
00:14:05,444 --> 00:14:09,175
I know you will. You will change your mind
as soon as you see it.

226
00:14:09,247 --> 00:14:11,010
Are you kidding me?

227
00:14:12,084 --> 00:14:15,076
By the way, Miyako gave me this photo.

228
00:14:16,355 --> 00:14:17,982
He wants to know what you think.

229
00:14:21,026 --> 00:14:22,687
He works for Yamashita Oil.

230
00:14:22,994 --> 00:14:28,091
His actions are going well. They are at 250
yen, but today they are down 3 yen.

231
00:14:29,401 --> 00:14:32,370
If it's an old man, it doesn't matter what
work for a big company.

232
00:14:32,371 --> 00:14:33,895
He's going bald!

233
00:14:34,339 --> 00:14:36,899
Well next year
will be promoted to section head.

234
00:14:36,975 --> 00:14:39,273
Even if he was the president,
I'm not interested.

235
00:14:39,611 --> 00:14:44,446
Let's not be vain.
Last time they rejected you.

236
00:14:44,449 --> 00:14:45,814
I didn't like it.

237
00:14:45,817 --> 00:14:48,547
Okay. You're not the only one who's single.

238
00:14:48,987 --> 00:14:51,285
I will show it to Umeko
and Natsuko.

239
00:14:52,991 --> 00:14:57,360
You waste time.
They are very vain.

240
00:14:59,297 --> 00:15:00,525
List one of ramen.

241
00:15:04,336 --> 00:15:05,462
I'm sorry for the wait.

242
00:15:11,977 --> 00:15:14,275
What time do you close today?

243
00:15:14,746 --> 00:15:18,147
I'm crushed.
I can't help you more.

244
00:15:18,250 --> 00:15:21,219
I'm sorry. you can sit
when there are no customers.

245
00:15:21,787 --> 00:15:23,118
How about some balls?

246
00:15:23,321 --> 00:15:25,380
No, thanks. The smell overwhelms me.

247
00:15:25,724 --> 00:15:26,952
You'll get used to it.

248
00:15:26,958 --> 00:15:28,050
I'm back.

249
00:15:28,427 --> 00:15:29,491
Thank you.

250
00:15:29,694 --> 00:15:30,752
How was it?

251
00:15:31,062 --> 00:15:34,896
They want you to visit them even briefly
period. They had a fight.

252
00:15:35,033 --> 00:15:36,159
What happened?

253
00:15:36,368 --> 00:15:40,498
They can't decide where to go
for the group trip.

254
00:15:40,572 --> 00:15:42,699
Weren't you going north to Urabandai?

255
00:15:42,841 --> 00:15:47,540
No, it's complicated when everything
the world is selfish. They need a leader.

256
00:15:47,612 --> 00:15:49,170
It doesn't matter where you go.

257
00:15:49,548 --> 00:15:52,847
In any case, they want
you visit them. Please do it.

258
00:15:53,652 --> 00:15:55,210
Can't. I have a cast.

259
00:15:55,420 --> 00:15:57,354
Give me the delivery.
Are you ready?

260
00:15:57,422 --> 00:15:59,185
Yes, but what happens?
with the store?

261
00:15:59,558 --> 00:16:01,549
Being only 5 minutes,
Natsuko can keep watch.

262
00:16:02,427 --> 00:16:05,225
No, I can't.
What if a client comes in?

263
00:16:06,031 --> 00:16:07,623
I'll be right back.

264
00:16:07,632 --> 00:16:08,894
Then I'll go see them.

265
00:16:09,167 --> 00:16:10,964
I'm pretty important around here.

266
00:16:11,002 --> 00:16:14,870
Are you kidding? You've been here 6 years
and you only have this little shop.

267
00:16:14,873 --> 00:16:17,103
Your best asset is kindness.

268
00:16:17,108 --> 00:16:19,133
Shut up. This is for
Mr. Wakagawa.

269
00:16:19,244 --> 00:16:20,973
- Keep an eye on the store, Natsuko.
- OK.

270
00:16:24,783 --> 00:16:26,141
Where are the children?

271
00:16:26,518 --> 00:16:27,542
They went to sleep.

272
00:16:28,019 --> 00:16:30,180
How tired I am lately.

273
00:16:30,455 --> 00:16:32,423
Because you don't have a delivery man.

274
00:16:33,892 --> 00:16:36,156
I want to go somewhere,
without children

275
00:16:40,565 --> 00:16:41,725
I leave the money here.

276
00:16:41,733 --> 00:16:42,865
Thank you!

277
00:16:47,272 --> 00:16:48,432
Thank you so much.

278
00:16:48,874 --> 00:16:50,432
When did you start working here?

279
00:16:50,642 --> 00:16:51,740
Today.

280
00:16:51,776 --> 00:16:52,802
I understand.

281
00:16:55,347 --> 00:16:56,905
Then I'll see you again.

282
00:17:14,900 --> 00:17:16,060
Isn't there anyone?

283
00:17:16,601 --> 00:17:17,590
Not here...

284
00:17:19,104 --> 00:17:21,664
They don't have a delivery man,
so they are always outside.

285
00:17:21,673 --> 00:17:24,005
They will be back soon.
Please take a seat.

286
00:17:24,009 --> 00:17:25,533
No. I...

287
00:17:26,077 --> 00:17:28,307
Do you want to make a call?

288
00:17:28,513 --> 00:17:31,539
No, I work here.

289
00:17:33,151 --> 00:17:37,281
You? I understand...

290
00:17:38,757 --> 00:17:41,157
So what is it going to be?

291
00:17:42,060 --> 00:17:45,655
The usual ramen, but myself
I'm preparing it now that I know.

292
00:17:48,700 --> 00:17:50,634
The water is boiling.

293
00:17:53,104 --> 00:17:56,471
I eat here every day,
so sometimes I prepare it.

294
00:17:58,376 --> 00:17:59,775
How dirty this kitchen is.

295
00:18:01,746 --> 00:18:03,236
I add broth...

296
00:18:06,952 --> 00:18:08,817
I add the soup...

297
00:18:11,823 --> 00:18:13,290
Balls?

298
00:18:13,692 --> 00:18:15,353
There are leftovers.

299
00:18:15,860 --> 00:18:18,624
Leftovers from yesterday.

300
00:18:24,102 --> 00:18:25,364
A Special Ramen.

301
00:18:26,371 --> 00:18:30,467
I add pork... and bean sprouts.

302
00:18:31,176 --> 00:18:32,905
Can you do me?

303
00:18:35,947 --> 00:18:38,609
Use the tea from the small jar.

304
00:18:40,452 --> 00:18:43,216
The big one is for the customers.
It doesn't taste good.

305
00:18:49,628 --> 00:18:51,323
A Special Ramen ready.

306
00:19:21,092 --> 00:19:23,083
I can't eat anything hot.

307
00:19:30,301 --> 00:19:31,598
Good night.

308
00:19:31,770 --> 00:19:33,931
My sister Natsuko has arrived!

309
00:19:34,839 --> 00:19:37,034
Sister? Is she your sister?

310
00:19:37,075 --> 00:19:41,876
Yes, I will present it.
This is my older sister, Natsuko.

311
00:19:42,013 --> 00:19:44,243
This is Mr. Aoyama. Work
at the Meteorological Agency.

312
00:19:44,582 --> 00:19:46,880
Excuse my rudeness.

313
00:19:47,952 --> 00:19:49,146
Nice to meet you.

314
00:19:49,354 --> 00:19:50,912
Not much education is necessary.

315
00:19:51,222 --> 00:19:52,519
What brings you here?

316
00:19:52,791 --> 00:19:55,385
I had nothing to do
and I came to help.

317
00:19:55,427 --> 00:19:57,657
Wow, you've matured.

318
00:19:59,731 --> 00:20:01,596
Yukiko, there are balls that
They have been left over.

319
00:20:02,167 --> 00:20:04,226
Ah, I bring them to you.

320
00:20:06,838 --> 00:20:08,027
Natsuko, come.

321
00:20:08,540 --> 00:20:09,572
What?

322
00:20:10,975 --> 00:20:12,499
An interesting place, right?

323
00:20:12,510 --> 00:20:14,239
With so many unusual clients.

324
00:20:14,579 --> 00:20:18,675
Like him. has not seen
a movie in your life.

325
00:20:19,017 --> 00:20:20,106
Never?

326
00:20:20,185 --> 00:20:23,916
Maybe once. Anyway,
They don't interest you.

327
00:20:23,922 --> 00:20:26,948
He prefers to eat three bowls of ramen
have to pay to see a movie.

328
00:20:31,296 --> 00:20:33,355
Good night!

329
00:20:36,501 --> 00:20:37,633
It's true...

330
00:20:37,702 --> 00:20:39,169
It is a rose among thorns.

331
00:20:39,471 --> 00:20:40,961
I'm so nervous about eating.

332
00:20:41,206 --> 00:20:42,295
What is it going to be?

333
00:20:42,340 --> 00:20:43,500
Ramen with pork.

334
00:20:43,975 --> 00:20:45,272
I'll have ramen with vegetables.

335
00:20:45,276 --> 00:20:46,306
Me too.

336
00:20:47,278 --> 00:20:52,739
Mr. Aoyama is kind and intelligent,
but he has such a meager salary.

337
00:20:53,485 --> 00:20:56,181
Well, he was wearing an immaculate shirt.

338
00:20:56,221 --> 00:20:58,212
It's your only sample
to be fashionable.

339
00:20:58,857 --> 00:21:00,256
It has good taste.

340
00:21:00,592 --> 00:21:05,757
Yes, but he only talks about astronomy,
clouds or radiation.

341
00:21:05,964 --> 00:21:09,400
He told me he would teach me
a great photo.

342
00:21:09,400 --> 00:21:11,368
It turned out to be the eye of a typhoon!

343
00:21:11,836 --> 00:21:13,201
There is nothing wrong with that.

344
00:21:13,638 --> 00:21:15,401
I think it's interesting.

345
00:21:16,341 --> 00:21:17,740
It must be your type.

346
00:21:39,063 --> 00:21:40,655
- Aren't you cold?
- No.

347
00:21:40,999 --> 00:21:42,330
Take care.

348
00:21:44,302 --> 00:21:45,997
How did the practical exam go?

349
00:21:47,138 --> 00:21:48,264
Not very well.

350
00:21:57,749 --> 00:22:01,082
What do you think if he comes
a teacher here?

351
00:22:02,487 --> 00:22:05,047
It wouldn't be different,
I'm a jerk.

352
00:22:05,623 --> 00:22:07,648
You shouldn't say that about yourself.

353
00:22:09,561 --> 00:22:14,260
Grandpa is getting old.
You have to be strong.

354
00:22:14,966 --> 00:22:16,831
You are the only man in the house.

355
00:22:17,302 --> 00:22:18,564
I know.

356
00:22:22,941 --> 00:22:24,273
We are at home.

357
00:22:25,476 --> 00:22:26,636
Hello.

358
00:22:27,011 --> 00:22:29,502
Did you not receive our telegram?

359
00:22:29,647 --> 00:22:31,740
Yes, but they had already bought
the plane tickets.

360
00:22:32,017 --> 00:22:33,479
Did you come by plane?

361
00:22:33,585 --> 00:22:35,815
They planned it to be
your honeymoon trip.

362
00:22:36,120 --> 00:22:37,246
Business must be good.

363
00:22:38,189 --> 00:22:42,057
No, but I wanted to try
to ride a plane.

364
00:22:42,260 --> 00:22:46,788
I was so scared
who began to recite sutras.

365
00:22:49,434 --> 00:22:51,368
What if we crashed?

366
00:22:51,603 --> 00:22:53,503
And what does it matter while
let's be together.

367
00:22:56,741 --> 00:22:58,470
Time for me to go to bed.

368
00:22:58,910 --> 00:23:00,202
What is this?

369
00:23:00,645 --> 00:23:02,169
Your gift from Kyushu.

370
00:23:03,181 --> 00:23:06,810
It's a can of bamboo shoots.
Very tasty.

371
00:23:07,318 --> 00:23:10,116
Why don't you cook something with them?

372
00:23:10,521 --> 00:23:11,553
Yes, good idea.

373
00:23:11,923 --> 00:23:13,686
Masaaki, what do you do now?

374
00:23:15,627 --> 00:23:17,527
He is a distributor of that material.

375
00:23:17,695 --> 00:23:18,889
You must be busy.

376
00:23:20,565 --> 00:23:25,332
I want to find new markets
in Tokyo for these articles.

377
00:23:26,671 --> 00:23:28,798
How good is this udon noodle!

378
00:23:32,176 --> 00:23:33,404
Natsuko...

379
00:23:33,578 --> 00:23:37,446
I'm sorry. Today I worked
hard. I'm exhausted.

380
00:23:38,349 --> 00:23:41,011
A pretty girl is always a
pretty girl, even while yawning.

381
00:23:41,119 --> 00:23:43,246
Does a yawn impress you that much?

382
00:23:44,622 --> 00:23:46,385
Let's try it.

383
00:23:46,391 --> 00:23:47,415
Yes, for tomorrow.

384
00:23:47,959 --> 00:23:49,119
I'm going to bed.

385
00:23:51,596 --> 00:23:56,090
Mom, I'll prepare the futon for you here.

386
00:23:56,100 --> 00:23:57,226
Good night.

387
00:23:58,369 --> 00:23:59,563
Where will you sleep?

388
00:23:59,871 --> 00:24:00,895
I will sleep there.

389
00:24:01,005 --> 00:24:03,200
In your study room?
It's so tiny.

390
00:24:03,374 --> 00:24:04,438
It doesn't matter.

391
00:24:05,710 --> 00:24:09,305
Yukiko, let them sleep in your room.
You can sleep with Natsuko.

392
00:24:09,314 --> 00:24:10,872
Not in my room.

393
00:24:10,915 --> 00:24:12,007
It's only a few days.

394
00:24:15,320 --> 00:24:18,346
How good it was.
I haven't eaten this in a while.

395
00:24:18,990 --> 00:24:20,514
Thank you.

396
00:24:45,150 --> 00:24:46,248
Hello.

397
00:24:46,451 --> 00:24:50,581
Here again?
Today it is crowded.

398
00:24:50,755 --> 00:24:52,723
It's okay. Today I am alone.

399
00:24:53,157 --> 00:24:54,315
And your husband?

400
00:24:54,859 --> 00:24:58,386
Dad liked him.

401
00:24:59,497 --> 00:25:00,764
Two tickets, please.

402
00:25:07,739 --> 00:25:09,134
Yes, right there.

403
00:25:09,374 --> 00:25:10,472
Is it okay here?

404
00:25:10,508 --> 00:25:11,602
Yes.

405
00:25:19,817 --> 00:25:25,653
I see. Place a stone there
It changes the entire balance of the garden.

406
00:25:26,391 --> 00:25:29,053
They are so interesting
garden stones.

407
00:25:29,360 --> 00:25:32,454
Thanks for your help.

408
00:25:32,530 --> 00:25:37,729
You are welcome. I like it
this kind of work.

409
00:25:39,170 --> 00:25:41,231
It's good for
exercise.

410
00:25:43,307 --> 00:25:48,768
I'll ask you another favor, then.
That rock...

411
00:25:49,447 --> 00:25:52,439
That? That huge one?

412
00:25:52,884 --> 00:25:56,411
Yes. Move it a little
towards the left.

413
00:26:09,367 --> 00:26:16,205
And this one. You must place the flower towards
the viewer as if talking to her.

414
00:26:19,277 --> 00:26:20,375
Do you understand?

415
00:26:26,884 --> 00:26:27,908
Have you finished?

416
00:26:55,146 --> 00:26:58,547
Michiko's husband snoops around my class.

417
00:26:58,816 --> 00:27:03,549
Tell him to stop.
We're not having fun.

418
00:27:03,554 --> 00:27:06,045
I feel sorry for my students.

419
00:27:09,727 --> 00:27:12,059
What a problem.

420
00:27:14,699 --> 00:27:19,363
They've been in Tokyo for a while now.

421
00:27:20,304 --> 00:27:22,067
How long do they stay?

422
00:27:22,473 --> 00:27:24,407
Two weeks.

423
00:27:25,276 --> 00:27:30,543
How strange, but dad is happy with Masaaki,
since it is a great help in the garden.

424
00:27:31,949 --> 00:27:34,611
Sorry. Could you give me
a glass of water?

425
00:27:35,219 --> 00:27:36,249
Clear.

426
00:27:39,891 --> 00:27:40,915
Thanks for your help.

427
00:27:41,559 --> 00:27:42,726
You are welcome.

428
00:27:47,131 --> 00:27:50,589
�It doesn't matter to your company
that you take time off?

429
00:27:50,701 --> 00:27:53,226
You said you had
a week of vacation.

430
00:27:54,338 --> 00:27:56,363
I talked about it to Michiko.

431
00:27:56,507 --> 00:27:59,442
Next month is the third
anniversary of Kentaro's death,

432
00:27:59,544 --> 00:28:02,377
so we will stay
until his commemoration.

433
00:28:06,851 --> 00:28:09,217
They will stay until
the commemoration of Kentaro.

434
00:28:11,255 --> 00:28:13,223
But you must be busy.

435
00:28:14,559 --> 00:28:18,461
Attend third year of service
It is only for family members.

436
00:28:18,462 --> 00:28:20,896
You don't have to attend.

437
00:28:21,666 --> 00:28:22,963
It's true.

438
00:28:23,568 --> 00:28:29,404
Don't worry about us.
I don't have to go to the office every day.

439
00:28:29,407 --> 00:28:33,537
And in Tokyo there are many things to do.

440
00:28:34,245 --> 00:28:35,303
Hello.

441
00:28:36,214 --> 00:28:37,476
I'll take care of it!

442
00:28:43,421 --> 00:28:44,854
How strange is this.

443
00:28:49,293 --> 00:28:50,419
Yes?

444
00:28:52,597 --> 00:28:55,595
- Is my sister here?
- Your sister?

445
00:28:55,666 --> 00:28:56,725
I am...

446
00:28:59,236 --> 00:29:01,434
Ah, it's you.

447
00:29:03,941 --> 00:29:06,239
It's my sister.

448
00:29:06,544 --> 00:29:10,913
Pleased to meet you.
I am Masaaki Hashimoto, from Kyushu.

449
00:29:11,315 --> 00:29:12,543
He is Michiko's husband.

450
00:29:12,750 --> 00:29:14,547
Nice to meet you.

451
00:29:14,552 --> 00:29:16,918
The pleasure is mine.
Come in, please.

452
00:29:17,255 --> 00:29:18,654
No. I'm in a hurry.

453
00:29:32,770 --> 00:29:34,067
Do you need money again?

454
00:29:34,071 --> 00:29:35,135
Yes.

455
00:29:35,139 --> 00:29:37,039
You only come when you need money.

456
00:29:37,074 --> 00:29:41,272
But it's not often.
I can't count on anyone else.

457
00:29:42,680 --> 00:29:44,470
Do you have a part-time job?

458
00:29:45,449 --> 00:29:51,012
I am a theater apprentice and waitress.
I don't know what my real job is.

459
00:29:51,022 --> 00:29:52,580
But don't worry.

460
00:29:54,258 --> 00:29:57,318
Wow... He's looking at us.

461
00:30:04,802 --> 00:30:07,464
Isn't our food still there?

462
00:30:08,306 --> 00:30:11,139
Don't complain,
that you have a discount.

463
00:30:11,676 --> 00:30:12,743
But...

464
00:30:12,743 --> 00:30:14,370
This site is so popular.

465
00:30:15,112 --> 00:30:17,342
Since Natsuko started
to work.

466
00:30:17,682 --> 00:30:18,706
Oh yes?

467
00:30:20,384 --> 00:30:23,751
There is no big difference, just
a few more ramen we serve.

468
00:30:24,021 --> 00:30:25,215
A ramen.

469
00:30:30,661 --> 00:30:31,821
Sorry for the wait.

470
00:30:33,331 --> 00:30:34,525
Hello.

471
00:30:35,766 --> 00:30:39,224
It hasn't rained today.
I even wear boots.

472
00:30:39,236 --> 00:30:41,500
Don't blame me.
I'm not the weather man.

473
00:30:41,572 --> 00:30:43,062
But you said it yesterday.

474
00:30:43,407 --> 00:30:44,465
Oh yes?

475
00:30:46,477 --> 00:30:47,709
Good night.

476
00:30:48,112 --> 00:30:49,210
Hello.

477
00:30:49,480 --> 00:30:50,508
Who is it?

478
00:30:50,614 --> 00:30:51,646
What do you think?

479
00:30:51,782 --> 00:30:55,878
Pretty good. It would seem better
If I wore a nicer suit.

480
00:30:56,887 --> 00:30:59,378
Don't you think it would be good?
for Natsuko?

481
00:31:00,591 --> 00:31:04,960
For Natsuko? Really?
I'll go take a look.

482
00:31:05,896 --> 00:31:08,262
The money is on the table.

483
00:31:08,265 --> 00:31:09,493
Thank you so much.

484
00:31:15,439 --> 00:31:18,533
Mr. Aoyama, this is my sister Michiko.

485
00:31:19,810 --> 00:31:23,507
How relaxed your sisters are,
even when we are busy.

486
00:31:23,881 --> 00:31:25,746
Pass me the pork slices.

487
00:31:26,550 --> 00:31:29,713
So how many years ago
Since the last time you came to Tokyo?

488
00:31:29,720 --> 00:31:33,554
Three years. Tokyo has changed
a lot since then.

489
00:31:34,058 --> 00:31:37,118
Especially Shibuya.
Now it's like New York.

490
00:31:37,128 --> 00:31:38,686
But you've never been to New York.

491
00:31:39,096 --> 00:31:41,087
I said "like" New York.

492
00:31:43,200 --> 00:31:45,065
Ready.

493
00:31:49,407 --> 00:31:50,635
My account, please.

494
00:31:50,641 --> 00:31:51,335
I'm coming!

495
00:31:54,945 --> 00:31:59,041
I will buy a kimono for the service
third year funeral. Okay?

496
00:31:59,950 --> 00:32:02,145
We must deliver meals
to Mr. Tanaka.

497
00:32:03,254 --> 00:32:04,414
Sorry let's start
before you.

498
00:32:04,422 --> 00:32:05,184
After you.

499
00:32:07,358 --> 00:32:10,327
It's very good. but
It only stops from time to time.

500
00:32:11,829 --> 00:32:13,126
I eat it every day.

501
00:32:13,864 --> 00:32:15,889
That's why you should find a wife.

502
00:32:16,000 --> 00:32:17,067
You are right.

503
00:32:17,935 --> 00:32:19,300
Someone like me couldn't.

504
00:32:23,040 --> 00:32:25,164
- A special one ready!
- Yes.

505
00:32:25,376 --> 00:32:26,408
Do you want something to eat?

506
00:32:26,744 --> 00:32:28,143
I'll eat later.

507
00:32:29,180 --> 00:32:30,408
Here you go.

508
00:32:32,283 --> 00:32:34,843
You don't have to come back
to Kyushu?

509
00:32:34,852 --> 00:32:37,480
I will stay until the commemoration
of the third year.

510
00:32:37,488 --> 00:32:38,955
Let's make a commemoration
splendid

511
00:32:38,956 --> 00:32:41,322
It's a good time to see
Nakasu maple leaves.

512
00:32:41,358 --> 00:32:42,447
What do you mean?

513
00:32:42,626 --> 00:32:43,688
A picnic!

514
00:32:44,094 --> 00:32:47,029
Don't be stupid, you know
which is a funeral.

515
00:32:47,665 --> 00:32:51,761
I know, but I'm talking
for after the funeral.

516
00:32:51,836 --> 00:32:53,025
Good idea.

517
00:32:56,941 --> 00:33:00,875
It's been three years now.
Yoshiko is 37 years old, right?

518
00:33:00,911 --> 00:33:02,173
No, he's 36.

519
00:33:03,280 --> 00:33:06,772
It's been 3 years. should get married
again if you find someone.

520
00:33:07,218 --> 00:33:11,382
Pero no va a dejarse atr�s a Ken
and become related to another family.

521
00:33:11,789 --> 00:33:13,984
Well, our mother remarried.

522
00:33:14,225 --> 00:33:17,353
She left her little one behind
to marry dad.

523
00:33:17,461 --> 00:33:20,589
We would do better thinking
in our first marriages.

524
00:33:20,731 --> 00:33:24,258
It's Umeko, Natsuko and me.

525
00:33:24,301 --> 00:33:25,768
Too many women.

526
00:33:26,470 --> 00:33:27,562
Women...

527
00:33:30,374 --> 00:33:31,807
Mom...

528
00:33:31,909 --> 00:33:32,973
What?

529
00:33:33,511 --> 00:33:34,944
I have pee.

530
00:33:39,016 --> 00:33:42,508
I'm going to deliver the food to Mr. Tanaka.
Take care of her, please.

531
00:33:45,389 --> 00:33:46,651
What?

532
00:33:46,924 --> 00:33:48,152
Hurry!

533
00:33:48,225 --> 00:33:50,352
That's it, that's it.

534
00:34:08,078 --> 00:34:09,238
Going for a walk, lady?

535
00:34:09,246 --> 00:34:11,009
Yes, to a commemoration.

536
00:34:11,015 --> 00:34:12,573
Goodbye.

537
00:34:15,953 --> 00:34:17,443
hello!

538
00:34:19,123 --> 00:34:20,385
Long time no see.

539
00:34:21,358 --> 00:34:23,053
My God, it's Mr. Tamura!

540
00:34:23,694 --> 00:34:26,527
Excuse me, ma'am.
Her husband has arrived.

541
00:34:33,003 --> 00:34:34,170
Hello.

542
00:34:37,308 --> 00:34:38,605
Go home, please.

543
00:34:38,809 --> 00:34:41,334
But I'm at home.

544
00:34:42,079 --> 00:34:43,273
Then please leave.

545
00:34:43,547 --> 00:34:44,707
Lady, you shouldn't.

546
00:34:44,715 --> 00:34:45,847
Street, please.

547
00:34:46,917 --> 00:34:48,714
Yes. See you later.

548
00:34:58,529 --> 00:35:00,224
You should be ashamed of yourself.

549
00:35:00,798 --> 00:35:02,766
I'm sorry, but I broke up with her.

550
00:35:02,800 --> 00:35:07,760
No, she stood you up, right?
Anyone would do it.

551
00:35:08,539 --> 00:35:10,767
Ah, it's you, dad.

552
00:35:11,008 --> 00:35:12,140
Yasuko.

553
00:35:12,176 --> 00:35:13,370
Don't call him dad.

554
00:35:13,544 --> 00:35:15,474
Hurry up or you'll be late.

555
00:35:15,613 --> 00:35:16,780
But...

556
00:35:16,780 --> 00:35:22,719
I'll take care of things.
Don't argue in public. It's embarrassing.

557
00:35:24,088 --> 00:35:25,282
Take care!

558
00:35:27,291 --> 00:35:28,489
Let's go inside...

559
00:35:28,592 --> 00:35:29,559
Are you sure?

560
00:35:29,560 --> 00:35:31,824
Of course. Mom is
glad you're back.

561
00:35:56,353 --> 00:35:58,753
What are you praying for,
taking so much time?

562
00:35:59,023 --> 00:36:00,388
You will never know.

563
00:36:00,624 --> 00:36:01,989
I don't want to know.

564
00:36:03,594 --> 00:36:06,188
Ryokichi arrived home today.

565
00:36:06,597 --> 00:36:08,656
Oh yes? Then he's going to hear me.

566
00:36:08,666 --> 00:36:12,966
There's no need. He is sick in the head.
But the truth is that he is a good man.

567
00:36:28,085 --> 00:36:29,213
Who was it?

568
00:36:29,787 --> 00:36:31,019
Someone I know.

569
00:36:31,655 --> 00:36:34,021
Go ahead, girls.

570
00:36:34,191 --> 00:36:36,921
Yes, go ahead.
We'll see you there.

571
00:36:37,695 --> 00:36:40,323
The temple must not be doing very well.

572
00:36:40,431 --> 00:36:45,892
That is why there is a room in its premises.
ceremonies and a kindergarten.

573
00:36:45,936 --> 00:36:47,003
And?

574
00:36:47,304 --> 00:36:48,471
Sister!

575
00:36:58,582 --> 00:36:59,879
Thank you so much.

576
00:36:59,883 --> 00:37:00,713
Welcome.

577
00:37:01,485 --> 00:37:03,316
What a good day it is today.

578
00:37:07,124 --> 00:37:10,492
On the way to the grave,
Have you seen this man?

579
00:37:11,028 --> 00:37:12,124
Yes.

580
00:37:12,529 --> 00:37:14,121
To this young man...

581
00:37:24,141 --> 00:37:29,670
His name is Toshihiko Komiyo. Work for Steel
Kawasaki in a research laboratory.

582
00:37:30,347 --> 00:37:33,339
He has fallen in love with his daughter Natsuko.

583
00:37:33,751 --> 00:37:35,309
Oh, from Natsuko?

584
00:37:37,721 --> 00:37:40,884
Kawasaki Steel is a good company.
Its share price is 380 yen.

585
00:37:41,425 --> 00:37:44,690
I have known for a long time
to his father.

586
00:37:44,695 --> 00:37:49,132
He became an executive after the war,
but he died two years ago.

587
00:37:49,733 --> 00:37:53,760
Strange, right? �A priest
who loves to arrange marriages!

588
00:37:53,771 --> 00:37:55,003
What's wrong with it?

589
00:37:55,339 --> 00:37:57,671
It seems like she already knows him.

590
00:37:58,842 --> 00:38:05,247
S�, a veces se la encuentra
in his old company.

591
00:38:06,984 --> 00:38:10,020
If you agree,
I will arrange a meeting for you.

592
00:38:10,220 --> 00:38:11,387
Yes. Thank you so much.

593
00:38:11,388 --> 00:38:15,791
I brought another one when I found out
that today we would see the priest.

594
00:38:18,495 --> 00:38:22,431
He works for Yamashita Oil.
Next year they will promote you.

595
00:38:27,371 --> 00:38:29,430
It's for Natsuko or Umeko,
no matter who.

596
00:38:30,474 --> 00:38:32,032
It's a great occasion.

597
00:38:32,276 --> 00:38:34,506
But you also have a daughter.

598
00:38:34,778 --> 00:38:36,541
No, but he's still too young.

599
00:38:37,948 --> 00:38:40,280
What do you think for Umeko, dad?

600
00:38:40,317 --> 00:38:45,550
Umeko? It's a little different.
I don't know what he thinks.

601
00:38:45,556 --> 00:38:47,524
He's already over thirty.

602
00:38:50,260 --> 00:38:51,386
What nonsense.

603
00:39:06,109 --> 00:39:07,576
Let's go there.

604
00:39:17,888 --> 00:39:19,287
What a nice day!

605
00:39:20,190 --> 00:39:22,420
Mr. Aoyama said it would rain today.

606
00:39:22,726 --> 00:39:24,819
Their forecasts are never exact.

607
00:39:25,162 --> 00:39:27,892
It's not his fault.
I feel sorry for him.

608
00:39:28,632 --> 00:39:29,894
Who are they talking about?

609
00:39:30,000 --> 00:39:31,297
A very nice guy.

610
00:39:35,939 --> 00:39:38,169
Is that the place?

611
00:39:42,512 --> 00:39:44,605
Do you want another one?

612
00:39:44,781 --> 00:39:46,043
No, thanks.

613
00:39:46,683 --> 00:39:47,781
Good.

614
00:39:49,620 --> 00:39:53,351
Natsuko, we meet
with a man in the cemetery.

615
00:39:53,790 --> 00:39:54,857
him?

616
00:39:55,292 --> 00:39:57,624
Sometimes I see him for a while
at my old company.

617
00:39:58,328 --> 00:40:01,297
I could tell him to help me
to find work.

618
00:40:01,632 --> 00:40:03,896
Tiene un puesto importante.

619
00:40:04,201 --> 00:40:08,001
Oh yes? So me too
I will ask you.

620
00:40:09,139 --> 00:40:12,436
It's not for a job.
He is in love with you.

621
00:40:12,977 --> 00:40:14,039
Oh.

622
00:40:14,111 --> 00:40:16,579
So it was agreed today.

623
00:40:17,881 --> 00:40:20,247
We also have a perspective
for Umeko.

624
00:40:22,185 --> 00:40:24,244
Wow!
Two birds with one stone!

625
00:40:24,788 --> 00:40:27,814
Yukiko, why don't you go?
to play with Ken?

626
00:40:27,858 --> 00:40:32,488
No way, I want to find out
for future references.

627
00:40:32,763 --> 00:40:34,287
How about Umeko's outlook?

628
00:40:36,266 --> 00:40:39,724
I don't want an arranged marriage.
I will find a husband on my own.

629
00:40:40,103 --> 00:40:41,229
It's not the way to talk.

630
00:40:41,605 --> 00:40:44,665
It's rude to dismiss it
after seeing the photo.

631
00:40:44,775 --> 00:40:47,141
That's why I won't see it.
That's the polite way.

632
00:40:50,280 --> 00:40:52,612
He has guts!

633
00:40:52,616 --> 00:40:53,905
Stay out of it.

634
00:40:54,484 --> 00:40:59,283
Yoshiko, if you knew the man
suitable, will you remarry?

635
00:41:00,024 --> 00:41:01,120
my god...

636
00:41:01,558 --> 00:41:03,287
Don't be stupid!

637
00:41:04,962 --> 00:41:08,921
But Yoshiko is still young.
Jiro said it too.

638
00:41:09,466 --> 00:41:11,866
It doesn't matter if you are young,
He has Ken.

639
00:41:12,836 --> 00:41:15,327
It doesn't matter to me.
You can get married if you want.

640
00:41:19,910 --> 00:41:21,343
Are you sure, Ken?

641
00:41:21,878 --> 00:41:23,311
Clear. I don't care.

642
00:41:23,647 --> 00:41:25,638
If mom gets married,
para m� tambi�n est� bien.

643
00:41:25,949 --> 00:41:28,008
So no one will tell you that
You study a lot, right?

644
00:41:30,787 --> 00:41:33,278
Let's go back to the original discussion.

645
00:41:34,057 --> 00:41:36,958
What do you think, Natsuko?

646
00:41:37,694 --> 00:41:41,926
I don't know.
It's so sudden.

647
00:41:42,599 --> 00:41:45,397
Natusko, do you have someone
special?

648
00:41:46,636 --> 00:41:48,160
No!

649
00:41:50,374 --> 00:41:52,968
Welcome.
How can I help you?

650
00:41:53,276 --> 00:41:54,766
I would like a ramen.

651
00:42:01,485 --> 00:42:03,578
- Hello.
- Welcome.

652
00:42:03,653 --> 00:42:07,783
- Is the funeral over?
- They went on a picnic, but I came back.

653
00:42:08,658 --> 00:42:09,856
And your wife?

654
00:42:10,327 --> 00:42:12,723
I don't know. I left the children
and went somewhere.

655
00:42:13,530 --> 00:42:14,658
What's wrong?

656
00:42:15,098 --> 00:42:20,263
Could you hire him?
He is my landlady's nephew.

657
00:42:20,470 --> 00:42:21,801
It would be a great help.

658
00:42:21,872 --> 00:42:25,000
But he's in high school, so
Please allow him to continue his studies.

659
00:42:25,008 --> 00:42:27,007
- Then it's only at night.
- Yes.

660
00:42:27,310 --> 00:42:29,604
You would help a lot at night.
Do you want to do it?

661
00:42:29,713 --> 00:42:30,811
Yes. Thank you so much.

662
00:42:31,214 --> 00:42:32,704
How old are you?

663
00:42:32,749 --> 00:42:34,113
I'm 15.

664
00:43:05,882 --> 00:43:07,140
It's fun.

665
00:43:07,284 --> 00:43:08,576
It's very funny.

666
00:43:08,585 --> 00:43:10,917
You can't count on him,
but it has its moments.

667
00:43:10,921 --> 00:43:12,281
Like my husband.

668
00:43:13,523 --> 00:43:14,755
Michiko.

669
00:43:18,662 --> 00:43:23,895
What are you going to do?
When will you return to Kyushu?

670
00:43:25,168 --> 00:43:26,226
Well...

671
00:43:28,438 --> 00:43:30,030
Do you have a place to return to?

672
00:43:34,077 --> 00:43:35,977
What I thought.

673
00:43:37,080 --> 00:43:41,574
A man with a job
I wouldn't laze around here for a month.

674
00:43:42,119 --> 00:43:45,919
With that short temper he has
He hit a client.

675
00:43:46,756 --> 00:43:48,417
So they fired you?

676
00:43:48,725 --> 00:43:53,628
The client was injured.
We go bankrupt paying their demands.

677
00:43:54,131 --> 00:43:59,125
The neighbors were too gossipy.
We were uncomfortable, so we came to Tokyo.

678
00:43:59,202 --> 00:44:01,466
Why did you tell us before?

679
00:44:01,972 --> 00:44:03,701
I didn't find the opportunity.

680
00:44:04,174 --> 00:44:09,874
And then the telegram arrived
saying that we would come right away.

681
00:44:10,447 --> 00:44:12,472
I don't know what to say.

682
00:44:15,519 --> 00:44:18,613
It's not easy either
find a job in Tokyo.

683
00:44:19,956 --> 00:44:24,825
I have asked friends about jobs,
but I would like to stay here a little longer.

684
00:44:25,495 --> 00:44:28,089
Well, that's not a problem...

685
00:44:28,331 --> 00:44:32,631
But in our house
You can't stay too long.

686
00:44:32,836 --> 00:44:35,430
Is there room on your farm?

687
00:44:35,972 --> 00:44:40,602
No, there is not even a room available
en Tokio, ni siquiera en la perrera.

688
00:44:42,579 --> 00:44:44,809
I am very disappointed in you.

689
00:44:44,981 --> 00:44:47,006
You stayed here as guests
long time.

690
00:44:47,317 --> 00:44:48,545
I'm sorry.

691
00:44:49,085 --> 00:44:51,713
Mostly bothering Yoshiko.

692
00:44:52,856 --> 00:44:56,724
No, mom, they had no choice.

693
00:44:57,494 --> 00:44:58,984
Yes, but...

694
00:45:00,297 --> 00:45:02,390
They could have something of value...

695
00:45:04,968 --> 00:45:07,436
In any case, we have
to find a solution.

696
00:45:08,038 --> 00:45:09,869
Please take care of us.

697
00:45:35,699 --> 00:45:38,327
You don't have to do that.

698
00:45:38,868 --> 00:45:42,736
It's okay. I have to do
some exercise to stay in shape.

699
00:45:44,441 --> 00:45:45,508
Hello.

700
00:45:48,178 --> 00:45:49,236
Hello.

701
00:45:49,346 --> 00:45:52,008
Do you know someone who
Could I rent my apartment?

702
00:45:53,783 --> 00:45:56,877
But you are picky
with the tenants.

703
00:45:57,287 --> 00:46:01,519
No, I'm not. Need
to someone quickly.

704
00:46:03,326 --> 00:46:04,491
I know someone.

705
00:46:04,561 --> 00:46:05,693
What kind of person?

706
00:46:05,695 --> 00:46:11,429
I'm not sure,
but he has a great car.

707
00:46:11,434 --> 00:46:13,595
I'll take it.
What is it called?

708
00:46:13,870 --> 00:46:16,668
It is written as "Rokkakudani",
but it is pronounced "Musumiya."

709
00:46:17,140 --> 00:46:19,131
Musumiya... A man?

710
00:46:19,175 --> 00:46:24,807
Yes, I think it's called
Kabuto Musumiya.

711
00:46:25,415 --> 00:46:27,542
I have never seen such a name.

712
00:46:28,351 --> 00:46:31,878
I don't care about his name.
The sooner the better.

713
00:46:32,956 --> 00:46:34,389
Do you have someone in mind?

714
00:46:35,158 --> 00:46:37,922
Could you ask your father?

715
00:46:38,428 --> 00:46:39,156
Money?

716
00:46:41,631 --> 00:46:44,498
If they have to move due to
to the construction of the road,

717
00:46:44,501 --> 00:46:46,799
they will get 150,000 yen
by tsubo.

718
00:46:46,803 --> 00:46:49,499
If the property is 200 tsubo,
They will receive 30 million yen.

719
00:46:50,373 --> 00:46:51,840
30 million yen.

720
00:46:53,777 --> 00:46:55,870
A friend wants to start
a business with me.

721
00:46:57,614 --> 00:47:02,449
My parents will only give us
a small dowry.

722
00:47:03,219 --> 00:47:06,279
In any case, if your father
die, you will inherit.

723
00:47:08,191 --> 00:47:09,385
Welcome!

724
00:47:18,968 --> 00:47:20,094
Don't do that...

725
00:47:20,804 --> 00:47:22,135
I'll take this.

726
00:47:52,169 --> 00:47:53,958
- Hello.
- Hello.

727
00:47:54,070 --> 00:47:55,134
And mom?

728
00:47:55,138 --> 00:47:56,637
He's in the yard, doing
pickled cabbage.

729
00:47:57,107 --> 00:47:58,174
Happens.

730
00:48:01,277 --> 00:48:02,710
Can you guess who it is?

731
00:48:03,246 --> 00:48:04,736
You will get a big surprise.

732
00:48:04,914 --> 00:48:06,040
Follow me.

733
00:48:09,252 --> 00:48:11,015
- Hello.
- Welcome.

734
00:48:12,255 --> 00:48:13,279
Come.

735
00:48:19,396 --> 00:48:21,057
Can't you guess who it is?

736
00:48:42,685 --> 00:48:50,524
Use the vertical line of this flower and
Cut a little to give it a fuller look.

737
00:48:52,328 --> 00:48:54,319
Now do it yourself.

738
00:49:06,042 --> 00:49:08,408
I was surprised.

739
00:49:09,145 --> 00:49:10,840
Could it be true?

740
00:49:11,548 --> 00:49:13,209
I don't believe it.

741
00:49:13,349 --> 00:49:14,748
How do you feel, mom?

742
00:49:17,420 --> 00:49:19,285
I have no words.

743
00:49:19,589 --> 00:49:23,787
Suddenly it appeared
a grown son.

744
00:49:24,961 --> 00:49:29,022
What a strange twist of fate!

745
00:49:32,402 --> 00:49:35,303
Umeko, come.
You won't believe this.

746
00:49:38,808 --> 00:49:41,538
He's mom's son.

747
00:49:41,678 --> 00:49:44,738
I left him when he became related to our
family and has not seen him since.

748
00:49:44,948 --> 00:49:46,973
He has moved into my apartments.

749
00:49:47,116 --> 00:49:48,777
Delighted. I'm Musumiya.

750
00:49:49,352 --> 00:49:50,580
I'm Umeko.

751
00:49:57,393 --> 00:49:59,827
I'm going for candy.

752
00:50:07,403 --> 00:50:08,199
Take tea.

753
00:50:08,204 --> 00:50:09,334
Thank you.

754
00:50:11,841 --> 00:50:12,933
Thank you.

755
00:50:19,816 --> 00:50:23,547
What's wrong, Ken?
Your mother called.

756
00:50:23,686 --> 00:50:26,246
I'm hungry.
Give me a bowl of ramen.

757
00:50:26,256 --> 00:50:28,247
Sure, but where did you go?

758
00:50:28,324 --> 00:50:32,192
I have taken the practical exam to
enter the institute. Fatal.

759
00:50:32,195 --> 00:50:34,823
Those entrance exams are tough.

760
00:50:35,064 --> 00:50:36,793
Then I went skating.

761
00:50:38,134 --> 00:50:39,423
Good night.

762
00:50:41,137 --> 00:50:42,365
Poor boy.

763
00:50:42,472 --> 00:50:45,566
You will have university entrance exams
right after entering the institute.

764
00:50:45,575 --> 00:50:47,338
You don't have time to relax.

765
00:50:47,577 --> 00:50:49,477
I want to leave school.

766
00:50:49,646 --> 00:50:53,207
No, you must continue until college.

767
00:50:53,349 --> 00:50:56,951
You don't want to end up carrying
a ramen shop, right?

768
00:50:57,487 --> 00:50:58,676
You are right.

769
00:51:01,257 --> 00:51:03,088
It will make you a very rich one.

770
00:51:03,526 --> 00:51:04,754
Thank you.

771
00:51:05,462 --> 00:51:06,729
I'm back.

772
00:51:06,863 --> 00:51:07,921
Thank you.

773
00:51:08,898 --> 00:51:10,422
Ishikawa!

774
00:51:11,267 --> 00:51:12,825
Do you know each other?

775
00:51:12,869 --> 00:51:14,166
We are classmates.

776
00:51:14,504 --> 00:51:16,563
- Really?
- Yes.

777
00:51:17,507 --> 00:51:18,701
Do you work here?

778
00:51:18,808 --> 00:51:19,836
Yes.

779
00:51:20,376 --> 00:51:21,536
Ken is my nephew.

780
00:51:21,644 --> 00:51:22,742
Already.

781
00:51:22,845 --> 00:51:26,076
You have another message.
Deliver this to Mitsuwa Bank.

782
00:51:34,090 --> 00:51:35,614
What brings you here, Ken?

783
00:51:37,026 --> 00:51:39,927
Yukiko, deber�as irte a casa
right now.

784
00:51:39,963 --> 00:51:42,363
You just got a new brother.

785
00:51:43,032 --> 00:51:44,793
How?

786
00:51:45,435 --> 00:51:46,565
Well...

787
00:51:46,603 --> 00:51:47,501
Shut up!

788
00:51:47,503 --> 00:51:49,596
A big surprise awaits you.

789
00:51:50,073 --> 00:51:51,938
What's wrong?

790
00:51:52,675 --> 00:51:55,075
Hello, Mr. Aoyama!

791
00:51:56,346 --> 00:51:58,439
We have a great perspective
marriage for Natsuko.

792
00:52:01,651 --> 00:52:02,845
Aren't you worried?

793
00:52:05,054 --> 00:52:06,248
Should I?

794
00:52:06,656 --> 00:52:08,248
How dull you are!

795
00:52:08,658 --> 00:52:10,148
You don't like Natsuko?

796
00:52:10,226 --> 00:52:11,290
Yes.

797
00:52:11,360 --> 00:52:12,787
Then you should worry.

798
00:52:13,162 --> 00:52:15,596
She likes you.

799
00:52:17,500 --> 00:52:18,592
I miss it.

800
00:52:20,403 --> 00:52:23,595
Of course yes. I believe
who wants to marry you.

801
00:52:24,441 --> 00:52:25,665
Marry me?

802
00:52:26,275 --> 00:52:28,675
Sorry, but no thanks.

803
00:52:30,747 --> 00:52:33,511
Are you in love with someone else?

804
00:52:34,951 --> 00:52:36,282
Nobody's.

805
00:52:36,452 --> 00:52:37,641
Why not?

806
00:52:38,087 --> 00:52:40,954
I can't marry anyone,
not with my tiny salary.

807
00:52:41,924 --> 00:52:44,256
So when can you get married?

808
00:52:44,527 --> 00:52:47,428
That's what I ask myself.

809
00:52:48,665 --> 00:52:51,065
You have a university degree
and a job.

810
00:52:51,067 --> 00:52:53,126
"Then why?"
can't you get married?

811
00:52:53,603 --> 00:52:55,332
It's just that I can't.

812
00:52:55,772 --> 00:52:57,000
What a disgrace!

813
00:52:57,240 --> 00:53:01,540
Boss, you should have run a store
of ramen instead of going to university.

814
00:53:02,412 --> 00:53:05,575
A ramen shop?

815
00:53:05,848 --> 00:53:09,716
A man must graduate from college
and get ahead in this world.

816
00:53:19,696 --> 00:53:22,028
But what do you say?

817
00:53:22,432 --> 00:53:26,493
Sasaki is a great student, but he is
working in his uncle's store as a delivery boy.

818
00:53:26,869 --> 00:53:28,063
What do you mean?

819
00:53:29,572 --> 00:53:34,339
It's crazy. A stupid guy like me
He doesn't go to high school or university...

820
00:53:35,378 --> 00:53:37,175
You're not stupid.

821
00:53:37,413 --> 00:53:39,203
Don't get distracted by those thoughts.

822
00:53:42,885 --> 00:53:48,517
Sasaki is a great student. Very smart.
He is the one who should go to university.

823
00:53:49,425 --> 00:53:53,225
You should go too.
How silly.

824
00:54:30,833 --> 00:54:33,358
Do you go to the theater?

825
00:54:33,369 --> 00:54:35,269
No, we're going to a concert.

826
00:54:36,072 --> 00:54:38,905
Have a good time.

827
00:54:39,408 --> 00:54:42,673
Thank you. Are we leaving?

828
00:54:46,249 --> 00:54:47,511
We're leaving.

829
00:54:53,990 --> 00:54:55,651
Thank you.

830
00:54:57,727 --> 00:54:59,388
They make an adorable couple.

831
00:55:00,363 --> 00:55:01,455
What do you think?

832
00:55:01,998 --> 00:55:07,231
We would also like your approval.

833
00:55:08,671 --> 00:55:14,837
I will talk to Natsuko and our
parents, and then you will know.

834
00:55:35,631 --> 00:55:40,091
You have to go to a good school, otherwise
You will be left disconnected from the real world.

835
00:55:40,403 --> 00:55:46,774
I'm so sorry to see it
study until so late at night.

836
00:55:48,344 --> 00:55:52,041
Ken is lucky to have
A wonderful mother like you.

837
00:55:53,749 --> 00:55:58,083
What do you think of your mother?

838
00:55:58,788 --> 00:56:00,949
I used to hate her.

839
00:56:02,291 --> 00:56:07,695
But seeing it again,
Suddenly that feeling disappeared.

840
00:56:10,900 --> 00:56:11,998
Already.

841
00:56:14,303 --> 00:56:19,172
But now I'm ecstatic
for having such a wonderful family.

842
00:56:30,753 --> 00:56:32,345
Thank you so much.

843
00:56:35,558 --> 00:56:38,618
Don't play around here.
Go there.

844
00:56:40,563 --> 00:56:41,587
And then?

845
00:56:41,931 --> 00:56:46,630
If Natsuko agrees, they want
a wedding ceremony next week.

846
00:56:48,337 --> 00:56:53,536
Summer will be transferred to him
who is coming to Brazil, so...

847
00:56:53,542 --> 00:56:57,535
...he wants her to live with her mother
as soon as possible.

848
00:56:59,615 --> 00:57:03,551
Brazil... how far away.

849
00:57:05,221 --> 00:57:10,386
Nowadays young people even go
to Africa and Siberia. It's not surprising.

850
00:57:10,826 --> 00:57:12,384
Oh, yes?

851
00:57:14,830 --> 00:57:17,424
It's only a couple of years.

852
00:57:18,234 --> 00:57:19,667
What did Natsuko say?

853
00:57:19,802 --> 00:57:21,997
I haven't spoken to her yet.

854
00:57:22,438 --> 00:57:24,303
Is Musumiya here too?

855
00:57:24,340 --> 00:57:26,467
Yes, he brought me by car.

856
00:57:26,509 --> 00:57:27,607
I understand.

857
00:57:29,545 --> 00:57:31,545
How sneaky Umeko is.

858
00:57:31,848 --> 00:57:32,980
What has he done?

859
00:57:33,015 --> 00:57:35,381
He has taken Musumiya
to his room.

860
00:57:38,020 --> 00:57:40,682
Does she live alone in this little house?

861
00:57:41,190 --> 00:57:44,648
Yes, I built it.

862
00:57:45,294 --> 00:57:49,253
Their business must be going well, the arrangement
floral and tea ceremony.

863
00:57:50,766 --> 00:57:51,858
Excuse me...

864
00:57:53,502 --> 00:57:55,026
Do you want coffee?

865
00:57:55,404 --> 00:57:56,769
I am very particular about coffee.

866
00:57:56,839 --> 00:58:02,300
Me too. The important thing is the filter
and the temperature of the water, right?

867
00:58:02,311 --> 00:58:04,541
I like Mocha Matari coffee.

868
00:58:04,547 --> 00:58:05,844
Okay, I'll try it.

869
00:58:05,848 --> 00:58:06,974
I will prepare it.

870
00:58:12,588 --> 00:58:14,647
Are these flowers Koryu style?

871
00:58:15,257 --> 00:58:16,952
Yes. He knows a lot.

872
00:58:19,395 --> 00:58:21,795
I don't like flowers
as decoration.

873
00:58:21,831 --> 00:58:25,358
I think that each flower has its own
particular way of life.

874
00:58:26,202 --> 00:58:27,863
Exactly.

875
00:58:29,538 --> 00:58:31,233
Do you celebrate tea ceremonies here?

876
00:58:32,508 --> 00:58:36,103
I don't teach here. I always go out
to give the lessons.

877
00:58:37,680 --> 00:58:44,586
I mean, you need a car
to go out and teach.

878
00:58:46,555 --> 00:58:48,951
Do you want to sell me one?

879
00:58:49,058 --> 00:58:50,122
Excuse me.

880
00:58:50,459 --> 00:58:52,120
Is that your technique?

881
00:58:52,361 --> 00:58:55,558
The truth is that I have
a great car.

882
00:58:56,198 --> 00:58:58,462
A '62 Volkswagen.

883
00:58:58,567 --> 00:59:00,899
In Japan no one has that model.

884
00:59:01,137 --> 00:59:04,436
The car is black, and inside
dark green. Very chic.

885
00:59:04,440 --> 00:59:06,567
I'll show you, if you don't mind.

886
00:59:06,809 --> 00:59:10,336
An imported car can be expensive,
but it can be sold again at a good price.

887
00:59:12,248 --> 00:59:17,982
I understood that. A friend got good
profit by selling your imported car.

888
00:59:19,055 --> 00:59:20,647
How much does it cost?

889
00:59:24,326 --> 00:59:26,385
Let's invite everyone to dinner.

890
00:59:26,729 --> 00:59:27,827
We should...

891
00:59:28,030 --> 00:59:29,361
What do we have?

892
00:59:33,469 --> 00:59:35,664
What would you like?

893
00:59:36,639 --> 00:59:39,472
We separated when I was a child.

894
00:59:44,780 --> 00:59:46,645
She doesn't look anything like mom.

895
00:59:47,116 --> 00:59:50,813
But he's a cool guy.
And her eyes are so sexy!

896
00:59:51,353 --> 00:59:56,313
But what do you say? a sexy man
He's a guy like me, handsome and plump.

897
00:59:56,325 --> 01:00:03,128
I don't believe it. Michiko and Natsuko
They are on a cloud because of him.

898
01:00:03,499 --> 01:00:06,366
But he is our older brother.

899
01:00:06,402 --> 01:00:07,500
Yes.

900
01:00:08,003 --> 01:00:10,233
They must be disappointed.

901
01:00:10,806 --> 01:00:13,798
Then only Umeko
has a chance.

902
01:00:14,443 --> 01:00:15,467
Already.

903
01:00:15,778 --> 01:00:16,767
But Umeko doesn't...

904
01:00:16,779 --> 01:00:22,115
She is madly in love with him.
Siempre est� a su lado.

905
01:00:22,818 --> 01:00:24,547
Is it true?

906
01:00:25,354 --> 01:00:26,582
Yes.

907
01:00:27,490 --> 01:00:39,368
That's right. December 8, 41, three
at dawn: General Sakamoto's battalion dropped a 250 kg bomb.

908
01:00:39,368 --> 01:00:43,134
That marked the beginning
of the Pacific War.

909
01:00:44,540 --> 01:00:48,977
The plane took off from the aircraft carrier
Zuikaku, where I was.

910
01:00:48,978 --> 01:00:51,037
Zuikaku. Great name
for you

911
01:00:51,113 --> 01:00:52,740
It was not an aircraft carrier
of 30,000 tons?

912
01:00:52,748 --> 01:00:54,807
The main aircraft carrier
of the Japanese navy.

913
01:00:54,984 --> 01:01:00,422
Yes. It was huge.
250 meters long.

914
01:01:01,257 --> 01:01:05,125
A disgrace that it sank.

915
01:01:05,861 --> 01:01:10,855
Cu�nto sabes.
I'm glad we can talk.

916
01:01:12,968 --> 01:01:17,803
Here again, dad? I want to study
English with him, so go away, please.

917
01:01:30,853 --> 01:01:32,051
Hello.

918
01:01:32,121 --> 01:01:37,957
What a pleasant surprise,
but Matsuyo is now outside.

919
01:01:39,795 --> 01:01:42,525
I have come to see Mr. Musumiya.
Is he at home?

920
01:01:42,531 --> 01:01:46,934
Yes. Yasuko! Yasuko!

921
01:01:48,304 --> 01:01:50,329
Silence! What's happening?

922
01:01:51,307 --> 01:01:53,332
Get down! Mr. Musumiya
You have a visitor!

923
01:01:54,610 --> 01:01:55,770
It's up.

924
01:01:59,748 --> 01:02:00,942
Hello.

925
01:02:03,052 --> 01:02:04,076
Welcome.

926
01:02:04,119 --> 01:02:06,053
Hello. I would like to talk to you.

927
01:02:06,055 --> 01:02:07,352
Come inside.

928
01:02:08,490 --> 01:02:10,048
What are you doing here?

929
01:02:10,326 --> 01:02:12,521
I don't know.

930
01:02:14,330 --> 01:02:19,267
I thought this flower could cheer you up
extraordinary department store.

931
01:02:19,301 --> 01:02:20,791
It's a nanakamado!

932
01:02:21,203 --> 01:02:23,569
You are a walking encyclopedia!

933
01:02:23,572 --> 01:02:29,636
Its stems are very hard. Even if you put it
seven times in a stove it will not become ashes.

934
01:02:30,312 --> 01:02:32,678
How do you know this?

935
01:02:34,683 --> 01:02:38,016
After my parents' divorce,
my father remarried.

936
01:02:38,554 --> 01:02:41,717
His second marriage was going very badly.
when he died.

937
01:02:42,625 --> 01:02:46,322
I was still in primary school
and he didn't make friends.

938
01:02:46,629 --> 01:02:49,689
Then, in high school,
I moved to a residence.

939
01:02:50,633 --> 01:02:56,765
My studies were my only
friends. He read all the time.

940
01:02:57,406 --> 01:02:59,840
Once I read something, I never forget.

941
01:03:00,075 --> 01:03:01,167
Really?

942
01:03:18,327 --> 01:03:23,663
I have come to ask you for advice
to buy a car.

943
01:03:24,133 --> 01:03:28,930
Now... Which one?
Volkswagen? MG?

944
01:03:29,038 --> 01:03:30,205
Volkswagen.

945
01:03:30,873 --> 01:03:34,172
I have to learn to drive.
Can you teach me?

946
01:03:34,176 --> 01:03:35,234
Of course.

947
01:03:36,145 --> 01:03:39,012
For now I have brought 200,000 yen.

948
01:03:39,048 --> 01:03:40,572
You are fast.

949
01:03:40,616 --> 01:03:43,483
As soon as I make a decision,
I want to start right away.

950
01:03:43,852 --> 01:03:45,410
Please save this for me.

951
01:03:45,888 --> 01:03:47,321
Accepted.

952
01:03:47,790 --> 01:03:51,385
It takes at least a month
transfer the car to you.

953
01:03:51,393 --> 01:03:55,762
I have to change the number
registration and pay fees.

954
01:03:56,298 --> 01:03:59,597
I leave everything in your hands.
I don't know anything about all that.

955
01:03:59,601 --> 01:04:04,800
Clear. If I had money, so would I
me gustar�a comprarme ese coche.

956
01:04:05,441 --> 01:04:11,209
My agent says it costs $2,200.
I will ask for a discount of 200 dollars for you.

957
01:04:11,447 --> 01:04:13,506
I'll call you tomorrow.

958
01:04:13,849 --> 01:04:15,908
Sorry. I talk too much.

959
01:04:15,918 --> 01:04:17,317
It's okay.

960
01:04:17,653 --> 01:04:21,521
Sorry, I don't have tea.
Here I am alone and always like outside.

961
01:04:21,523 --> 01:04:22,751
That's fine.

962
01:04:24,293 --> 01:04:29,026
By the way, why never
have you married?

963
01:04:30,866 --> 01:04:32,055
Why?

964
01:04:33,435 --> 01:04:35,767
I never found the right one.

965
01:04:36,839 --> 01:04:37,965
And you?

966
01:04:42,211 --> 01:04:43,405
I...

967
01:04:44,680 --> 01:04:47,171
I thought I would never get married.

968
01:04:47,750 --> 01:04:49,008
Why not?

969
01:04:51,587 --> 01:04:57,457
In primary school I was dazzled by a student
that I saw every day at the bus stop.

970
01:04:59,661 --> 01:05:04,155
Then one day he went up
to the bus with a notebook.

971
01:05:05,801 --> 01:05:09,828
I never saw him again.

972
01:05:11,640 --> 01:05:16,270
I didn't talk to him even once,
even though we looked at each other often.

973
01:05:17,146 --> 01:05:18,773
A romantic story.

974
01:05:20,249 --> 01:05:21,773
But so sad...

975
01:05:23,152 --> 01:05:25,552
After that...

976
01:05:26,422 --> 01:05:31,382
...I haven't had it again
that feeling...

977
01:05:33,962 --> 01:05:35,930
...until I met you.

978
01:05:41,236 --> 01:05:42,403
I'm sorry.

979
01:05:50,112 --> 01:05:54,014
I have heard it. How frightening
They are the old maids!

980
01:06:22,311 --> 01:06:23,972
I'm sorry I'm late.

981
01:06:26,114 --> 01:06:31,108
Today it is raining all over Japan.

982
01:06:36,725 --> 01:06:37,919
Do you want something?

983
01:06:37,960 --> 01:06:38,984
No, thanks.

984
01:06:40,629 --> 01:06:42,761
I'll have milk and a piece of toast.
Do they have jam?

985
01:06:42,765 --> 01:06:43,795
Yes.

986
01:06:43,832 --> 01:06:44,921
I'll take it."

987
01:06:50,572 --> 01:06:51,834
Llueve mucho.

988
01:06:51,907 --> 01:06:52,974
Yes.

989
01:06:54,776 --> 01:06:58,735
Why did you call me?

990
01:07:00,048 --> 01:07:02,983
It was you who called me.

991
01:07:03,485 --> 01:07:08,047
I came because you asked me to.

992
01:07:09,258 --> 01:07:10,953
How strange...

993
01:07:11,426 --> 01:07:14,486
Ah... it's Yukiko who did this!

994
01:07:14,730 --> 01:07:16,095
Really?

995
01:07:16,865 --> 01:07:18,560
What a trick!

996
01:07:18,734 --> 01:07:21,294
The other day he made fun of me.

997
01:07:21,503 --> 01:07:23,596
Did he make fun of you? How?

998
01:07:24,072 --> 01:07:27,200
He told me that I should worry,
since you were getting married.

999
01:07:27,743 --> 01:07:28,775
Gee.

1000
01:07:31,847 --> 01:07:35,613
I told him he had no reason
to be worried.

1001
01:07:39,121 --> 01:07:40,315
So have you decided?

1002
01:07:41,590 --> 01:07:42,648
Well...

1003
01:07:43,592 --> 01:07:44,786
Congratulations.

1004
01:07:45,727 --> 01:07:48,958
No, I haven't decided yet.

1005
01:07:51,133 --> 01:07:54,694
Si te decides, �por qu� no vienes
to Mount Fuji on your honeymoon?

1006
01:07:55,070 --> 01:07:56,162
To Mount Fuji?

1007
01:07:56,238 --> 01:07:58,706
They will transfer me there soon.

1008
01:07:59,241 --> 01:08:02,039
To the top of the mountain?

1009
01:08:02,678 --> 01:08:07,638
Yes, there is an observatory
at 3,770 m. of altitude.

1010
01:08:09,685 --> 01:08:11,414
On Mount Fuji...

1011
01:08:12,187 --> 01:08:14,178
I am suitable for that class
of work.

1012
01:08:14,556 --> 01:08:17,389
Although it will not be successful,

1013
01:08:18,226 --> 01:08:20,217
I want to go to the South Pole.

1014
01:08:20,228 --> 01:08:21,820
And I want to go to the moon.

1015
01:08:22,698 --> 01:08:24,427
To the moon...

1016
01:08:37,245 --> 01:08:38,371
Do you want one?

1017
01:08:38,947 --> 01:08:40,073
No, thanks.

1018
01:08:40,115 --> 01:08:41,304
Please.

1019
01:08:41,717 --> 01:08:42,843
Okay.

1020
01:08:51,193 --> 01:08:52,660
Thank you.

1021
01:09:10,012 --> 01:09:14,506
So... I'm taking the horse.

1022
01:09:16,318 --> 01:09:18,115
Wait... that's not it!

1023
01:09:18,387 --> 01:09:20,514
You don't play fair.

1024
01:09:22,024 --> 01:09:23,321
I'm stuck.

1025
01:09:28,196 --> 01:09:34,066
Yukiko told me about Mr. Aoyama.
What is it like?

1026
01:09:34,302 --> 01:09:35,997
He's a very nice guy.

1027
01:09:37,539 --> 01:09:39,973
Do you like it?

1028
01:09:41,810 --> 01:09:43,573
I guess so.

1029
01:09:45,914 --> 01:09:50,283
How much does the brush cost for
wash cups?

1030
01:09:51,119 --> 01:09:53,451
Forty-five yen.

1031
01:09:53,922 --> 01:09:55,150
How cheap.

1032
01:09:56,391 --> 01:09:57,722
Isn't dinner ready?

1033
01:09:58,326 --> 01:10:01,489
Almost. �Te has recuperado
from your cold?

1034
01:10:01,663 --> 01:10:04,097
You should wear a sweater
warmer.

1035
01:10:05,100 --> 01:10:08,069
Dad's jacket, the striped one,
where is it?

1036
01:10:08,670 --> 01:10:12,504
I washed it, but it's not ready.

1037
01:10:13,075 --> 01:10:14,303
I understand.

1038
01:10:16,244 --> 01:10:18,804
Umeko is late.
Where could he have gone?

1039
01:10:19,281 --> 01:10:23,809
I called. He was going to see a movie
and I will be late home.

1040
01:10:24,186 --> 01:10:27,053
Already. Is the bathroom ready?

1041
01:10:27,989 --> 01:10:29,388
Almost.

1042
01:10:30,058 --> 01:10:32,288
Now that it's cold,
It takes a while to warm up.

1043
01:10:34,396 --> 01:10:38,355
Mom, I love fried tofu,
but I don't want konnyaku.

1044
01:10:38,433 --> 01:10:41,061
OK. Get out of the kitchen.

1045
01:10:41,069 --> 01:10:42,934
In Brazil it must be hot.

1046
01:10:44,072 --> 01:10:47,735
Pero es un gran pa�s.
There must be cool areas.

1047
01:10:47,809 --> 01:10:50,869
I wish I could go to Brazil.
I'm tired of studying.

1048
01:10:52,114 --> 01:10:56,210
How good it smells.
Oh, Kanto-style udon noodles!

1049
01:10:57,385 --> 01:10:59,046
They are almost ready.

1050
01:11:00,322 --> 01:11:02,483
Ken, how about a game of shogi?

1051
01:11:02,491 --> 01:11:04,186
No way! You cheat.

1052
01:11:04,459 --> 01:11:05,892
Oh yes?

1053
01:11:11,733 --> 01:11:14,434
It's Yukiko who is in love
from Mr. Aoyama.

1054
01:11:15,137 --> 01:11:16,304
Really?

1055
01:11:16,338 --> 01:11:18,905
He wants to test it,
using me.

1056
01:11:19,474 --> 01:11:20,563
Oh dear...

1057
01:11:20,575 --> 01:11:21,974
What a naughty girl.

1058
01:11:26,648 --> 01:11:27,876
Don't do it!

1059
01:11:30,385 --> 01:11:31,784
You have to pay.

1060
01:11:35,323 --> 01:11:36,381
Peace.

1061
01:12:03,285 --> 01:12:07,381
Say?
Ah.... How long.

1062
01:12:08,590 --> 01:12:14,995
Yes. I understand...
Thank you very much.

1063
01:12:16,398 --> 01:12:20,232
Today? Yes, okay.

1064
01:12:21,369 --> 01:12:23,030
Good.

1065
01:12:25,407 --> 01:12:28,865
See you both
at Shibuya Station.

1066
01:12:30,879 --> 01:12:33,871
No problem.
I'm not busy.

1067
01:12:40,789 --> 01:12:44,225
Mom, I want to go out for a while.
Is it going well?

1068
01:12:44,426 --> 01:12:45,624
Where?

1069
01:12:45,627 --> 01:12:47,424
To Shibuya.
It's about Ken.

1070
01:12:49,097 --> 01:12:53,862
Mr. Musumiya just called me.
Ha encontrado un tutor muy bueno para Ken.

1071
01:12:55,170 --> 01:12:56,302
I understand.

1072
01:12:59,708 --> 01:13:01,403
Yes, you can go.

1073
01:13:01,543 --> 01:13:03,135
So, I'll see you later.

1074
01:13:24,065 --> 01:13:27,228
Here is 50,000 yen.

1075
01:13:27,602 --> 01:13:31,265
Can you give them to them?
Tell him they're from me.

1076
01:13:32,107 --> 01:13:33,734
To Mr. Musumiya?

1077
01:13:35,644 --> 01:13:39,740
He called me last night
and he asked me for money.

1078
01:13:40,916 --> 01:13:45,353
He's already asking me for money, and it's only happened
a month since we first saw each other.

1079
01:13:45,820 --> 01:13:48,380
I think it's not involved
in no good.

1080
01:13:49,891 --> 01:13:52,121
But he is my son.

1081
01:13:52,560 --> 01:13:54,528
He is very clever.

1082
01:13:55,797 --> 01:13:57,321
It worries me.

1083
01:14:03,338 --> 01:14:06,466
Last night I refused.

1084
01:14:07,542 --> 01:14:09,635
But I fall now that...

1085
01:14:09,644 --> 01:14:16,208
...I have never done anything for him,
although I am his mother.

1086
01:14:18,787 --> 01:14:21,722
I think for once
It's okay to be scammed.

1087
01:14:24,759 --> 01:14:26,420
Se lo dar�.

1088
01:14:29,531 --> 01:14:31,226
It's a secret between us.

1089
01:14:31,232 --> 01:14:32,364
Clear.

1090
01:14:34,636 --> 01:14:36,160
Are you going to wear that?

1091
01:14:37,138 --> 01:14:40,073
It's okay, but it seems
a little flashy for you.

1092
01:14:41,009 --> 01:14:43,239
I don't think it is.

1093
01:14:44,913 --> 01:14:46,540
I think so.

1094
01:14:47,415 --> 01:14:53,513
Since you are so attractive, they will think
that you have an affair.

1095
01:14:55,557 --> 01:14:57,422
Don't be stupid.

1096
01:14:57,425 --> 01:15:01,156
But you feel comfortable walking
with a young man, right?

1097
01:15:41,636 --> 01:15:45,003
How do you know him?
He has a lip...

1098
01:15:45,006 --> 01:15:50,137
We call him Kabuto. always
try to get something out of you.

1099
01:15:52,113 --> 01:15:57,107
He is related to my mother-in-law.

1100
01:15:57,752 --> 01:16:01,085
Of her? Don't tell me he's his son?

1101
01:16:01,322 --> 01:16:02,653
La verdad es que s�.

1102
01:16:05,060 --> 01:16:07,460
So the story was true.

1103
01:16:10,999 --> 01:16:15,163
Now buy and sell cars,
but don't let yourself be fooled.

1104
01:16:20,308 --> 01:16:21,673
Maybe I've talked too much?

1105
01:16:23,244 --> 01:16:25,212
It was also one of his targets.

1106
01:16:27,615 --> 01:16:31,107
I abandoned her and then
had an abortion,

1107
01:16:31,119 --> 01:16:33,212
but he still wants it.

1108
01:16:34,189 --> 01:16:35,679
Really?

1109
01:16:37,158 --> 01:16:41,686
Women can be that way.
That's why he gets arrogant.

1110
01:16:42,330 --> 01:16:44,696
It doesn't seem like his style.

1111
01:16:45,500 --> 01:16:48,867
He is very intelligent.
I was impressed.

1112
01:16:48,870 --> 01:16:51,805
The police have arrested him
a few times.

1113
01:16:51,806 --> 01:16:56,072
He knew the law better than them,
so he avoided arrest.

1114
01:16:56,778 --> 01:16:59,144
He hasn't told you, has he?

1115
01:17:01,116 --> 01:17:05,576
No. Today it helped me.

1116
01:17:06,221 --> 01:17:07,415
What has helped you?

1117
01:17:09,858 --> 01:17:13,191
I will charge you up to
tell you directions.

1118
01:17:13,695 --> 01:17:17,096
How strange. There must have been
interested in your beauty.

1119
01:17:17,699 --> 01:17:19,360
Don't be stupid.

1120
01:17:28,143 --> 01:17:29,337
 �Te has ido para llorar?

1121
01:17:29,577 --> 01:17:30,805
How bad you are.

1122
01:17:31,179 --> 01:17:34,012
I told you to forget it.

1123
01:17:34,048 --> 01:17:35,208
But...

1124
01:17:37,619 --> 01:17:42,454
What's been with you lately?
You never talk.

1125
01:17:43,391 --> 01:17:45,586
I don't like going to your house.

1126
01:17:45,593 --> 01:17:50,326
There are so many people, young and old...
I don't know who to talk to.

1127
01:17:51,432 --> 01:17:53,593
I approve.

1128
01:17:54,903 --> 01:18:03,072
It may seem unusual to you,
but I like it.

1129
01:18:03,077 --> 01:18:07,514
is someone who knows
earn a living.

1130
01:18:08,750 --> 01:18:10,980
I have nothing to add.

1131
01:18:11,786 --> 01:18:14,550
Umeko herself chose it.

1132
01:18:15,290 --> 01:18:19,090
I had no interest in marriage
until now.

1133
01:18:19,093 --> 01:18:23,587
We should not oppose
Now that he really wants to.

1134
01:18:24,799 --> 01:18:26,130
I know.

1135
01:18:30,371 --> 01:18:32,134
Sorry, I'm late.

1136
01:18:32,407 --> 01:18:33,474
Hello.

1137
01:18:34,008 --> 01:18:36,977
You arrive on time.

1138
01:18:46,888 --> 01:18:48,219
What's wrong?

1139
01:18:48,656 --> 01:18:51,989
Umeko wants to get married.

1140
01:18:52,193 --> 01:18:59,224
That seems fine to me. but want
Marry Musumiya. What do you think?

1141
01:19:05,974 --> 01:19:07,566
What do you think?

1142
01:19:08,343 --> 01:19:11,471
I'm not opposed, but...

1143
01:19:13,514 --> 01:19:14,879
Come on... Tell us.

1144
01:19:16,651 --> 01:19:23,489
Since marriage is so important, I think
that you should give yourselves time to get to know each other.

1145
01:19:25,059 --> 01:19:28,187
I've been waiting for a long time
to someone like him.

1146
01:19:28,363 --> 01:19:30,160
Since we know
your family history,

1147
01:19:30,164 --> 01:19:33,133
If you both want to get married,
por m� de acuerdo.

1148
01:19:33,735 --> 01:19:36,966
But I don't think she needs to rush.

1149
01:19:37,605 --> 01:19:40,472
If you don't object, then
why are you against it?

1150
01:19:42,043 --> 01:19:43,772
You're jealous, right?

1151
01:19:46,514 --> 01:19:49,972
You like their kind, huh?

1152
01:19:50,752 --> 01:19:52,117
Umeko...

1153
01:19:54,322 --> 01:19:58,759
That is the reason why
You are opposed, right?

1154
01:20:00,528 --> 01:20:02,325
I don't object.

1155
01:20:03,064 --> 01:20:06,522
Natsuko and Yukiko
They always ask you for advice,

1156
01:20:06,868 --> 01:20:10,326
but I won't
because I am older than them.

1157
01:20:10,805 --> 01:20:13,137
I appreciate your feelings.

1158
01:20:15,143 --> 01:20:16,804
Don't try to discourage me.

1159
01:20:16,911 --> 01:20:21,848
I will decide my life myself.

1160
01:20:24,118 --> 01:20:29,181
Yes, you should do what you feel
correctly.

1161
01:20:42,503 --> 01:20:43,868
I'm sorry.

1162
01:20:43,938 --> 01:20:50,366
No, you were perfect.
I have been a bit hasty.

1163
01:21:04,125 --> 01:21:06,958
Thank you. you have said everything
what I wanted to say.

1164
01:21:07,095 --> 01:21:08,289
It's okay.

1165
01:21:11,632 --> 01:21:14,396
What do you really think of Musumiya?

1166
01:21:19,640 --> 01:21:27,740
If I were a good person and Umeko wants to get married
With him, I will be truly grateful.

1167
01:21:28,549 --> 01:21:30,949
I can't count on Michiko
and her husband.

1168
01:21:31,052 --> 01:21:34,579
Natusko and Yukiko will get married.

1169
01:21:35,189 --> 01:21:39,785
This should be the situation
ideal if I think about our future.

1170
01:21:43,631 --> 01:21:49,592
But I don't trust him.
It's all talk.

1171
01:21:51,072 --> 01:21:57,534
His father was identical. It could be
ruthless deceiving people.

1172
01:22:01,048 --> 01:22:11,481
I would never forgive myself
cause problems for our family.

1173
01:22:15,363 --> 01:22:21,097
I shouldn't talk like that
of my own son, but...

1174
01:22:22,003 --> 01:22:25,598
I understand how you feel.

1175
01:22:28,242 --> 01:22:33,908
I hope Umeko
She forgot about marrying him.

1176
01:22:52,467 --> 01:22:54,458
Ishikawa! How has it been?

1177
01:22:54,836 --> 01:22:56,064
Nothing good.

1178
01:22:56,437 --> 01:22:58,098
Just like me.

1179
01:22:58,272 --> 01:23:02,072
And I have studied every night
until three. I'm like a goat!

1180
01:23:02,276 --> 01:23:04,244
Let's go skiing!

1181
01:23:09,283 --> 01:23:12,878
Not only Umeko, also mom...

1182
01:23:12,887 --> 01:23:16,254
Please don't hurt his feelings.

1183
01:23:17,558 --> 01:23:20,254
I never expected to hear that from you.

1184
01:23:20,628 --> 01:23:25,691
What have I done?
I have never caused you problems.

1185
01:23:28,202 --> 01:23:31,797
I ask you to leave us before
that you cause us problems.

1186
01:23:32,974 --> 01:23:39,140
It offends me. always
I have managed.

1187
01:23:39,146 --> 01:23:42,843
I can't say never
caused problems to no one.

1188
01:23:42,850 --> 01:23:46,718
But I have always been
honest with you.

1189
01:23:51,959 --> 01:23:56,896
Even if you asked me,
I won't marry Umeko.

1190
01:23:58,199 --> 01:23:59,928
When I saw you for the first time...

1191
01:24:00,067 --> 01:24:05,528
...you were wearing a white apron and had
hands red and numb from the cold water.

1192
01:24:05,573 --> 01:24:07,063
You were so pretty.

1193
01:24:12,613 --> 01:24:14,478
You were making pickled cabbage.

1194
01:24:15,516 --> 01:24:17,780
I remember this because,
just like you,

1195
01:24:17,818 --> 01:24:24,246
my mother always made vegetables
pickled while carrying me on his back.

1196
01:24:24,258 --> 01:24:25,725
His hands were always red.

1197
01:24:31,566 --> 01:24:35,832
Every time I'm with you, I feel
bad for my easy manners.

1198
01:24:40,608 --> 01:24:47,639
Imagine what you want,
but I have my own life.

1199
01:24:48,482 --> 01:24:50,712
Stop this conversation, please.

1200
01:24:52,353 --> 01:24:57,154
Why? �Can't
a man love a woman?

1201
01:24:59,193 --> 01:25:01,161
For me it's annoying.

1202
01:25:08,569 --> 01:25:12,630
Please stay away from our
home for a while.

1203
01:25:12,773 --> 01:25:15,901
And please leave
of your apartment.

1204
01:25:22,450 --> 01:25:26,079
You use your misfortune
to take advantage of you.

1205
01:25:27,555 --> 01:25:30,547
I dislike such people.

1206
01:25:34,996 --> 01:25:36,827
I am very disappointed.

1207
01:25:37,965 --> 01:25:39,557
Really disappointed.

1208
01:26:16,470 --> 01:26:17,630
What are you doing here?

1209
01:26:21,208 --> 01:26:27,909
I don't know. I left the house for a walk
and, somehow,

1210
01:26:28,149 --> 01:26:29,810
I arrived here.

1211
01:26:44,598 --> 01:26:46,327
I move.

1212
01:26:48,669 --> 01:26:50,159
Go home, please.

1213
01:26:59,947 --> 01:27:03,041
Are you in love with Yoshiko?

1214
01:27:06,987 --> 01:27:08,386
Yes.

1215
01:27:12,193 --> 01:27:14,957
I knew it.

1216
01:27:19,200 --> 01:27:21,327
Please don't misunderstand.

1217
01:27:22,470 --> 01:27:25,769
You will never see your family again.

1218
01:27:28,943 --> 01:27:31,411
I will return your money
that you gave me

1219
01:27:51,599 --> 01:27:53,089
May l help you?

1220
01:27:55,703 --> 01:27:58,501
 �Me puedes ayudar?
I move.

1221
01:27:58,939 --> 01:28:01,669
So you were in love
from Yoshiko?

1222
01:28:02,309 --> 01:28:07,508
I don't know why guys fall in love with
the widows. She has a teenage son.

1223
01:28:25,900 --> 01:28:27,424
Thank you so much.

1224
01:28:50,090 --> 01:28:54,550
Natsuko, why don't you decide?
Brazil or Mount Fuji?

1225
01:28:56,263 --> 01:28:57,730
Which one is better for me?

1226
01:28:57,832 --> 01:29:00,858
Have you still not decided?
You drive me crazy.

1227
01:29:02,002 --> 01:29:04,266
You don't have to get angry.

1228
01:29:05,372 --> 01:29:07,840
But I'm jumping.

1229
01:29:09,343 --> 01:29:11,675
That's because also
you want to get married.

1230
01:29:12,947 --> 01:29:16,747
Do you think so?
Maybe you're right.

1231
01:29:21,021 --> 01:29:25,219
I feel sorry for dad.
He still has three to go.

1232
01:29:25,926 --> 01:29:28,156
Umeko will be fine,
since she is rich.

1233
01:29:28,162 --> 01:29:31,097
But Dad will have money
enough for when I get married?

1234
01:29:31,232 --> 01:29:32,631
Are you worried about that?

1235
01:29:33,834 --> 01:29:36,302
I will have to marry a rich man.

1236
01:29:37,137 --> 01:29:40,664
What if you fall in love with a poor person?

1237
01:29:41,475 --> 01:29:43,841
I'll make sure it doesn't.

1238
01:29:44,478 --> 01:29:47,811
What if you do it despite that?

1239
01:29:48,549 --> 01:29:49,914
I don't know.

1240
01:29:51,952 --> 01:29:55,911
Have you already cleaned it?
Thank you.

1241
01:29:56,156 --> 01:29:57,214
Yoshiko!

1242
01:29:57,825 --> 01:29:58,892
Yes?

1243
01:30:03,163 --> 01:30:05,563
I have decided on Brazil.

1244
01:30:06,100 --> 01:30:09,729
Really?
Are you clear?

1245
01:30:09,537 --> 01:30:10,601
Yes.

1246
01:30:10,738 --> 01:30:12,296
Why? What's happening
with Mount Fuji?

1247
01:30:12,806 --> 01:30:15,570
Silly. Don't start again.

1248
01:30:15,576 --> 01:30:18,238
I know you love Mr. Aoyama.

1249
01:30:20,447 --> 01:30:23,041
Oh yes? I didn't know.

1250
01:30:23,951 --> 01:30:25,350
Pillina!

1251
01:30:26,754 --> 01:30:27,982
I'm sorry.

1252
01:30:30,057 --> 01:30:31,888
Today he is late.

1253
01:30:33,694 --> 01:30:34,888
Yes.

1254
01:30:40,801 --> 01:30:43,292
Mom, you've made a decision.

1255
01:30:43,437 --> 01:30:45,234
He has decided to go to Brazil!

1256
01:30:45,739 --> 01:30:46,797
Already.

1257
01:30:47,107 --> 01:30:48,540
Great news!

1258
01:30:49,276 --> 01:30:50,937
Congratulations.

1259
01:30:50,945 --> 01:30:54,813
When is the ceremony?
Quiero asistir a la ceremonia.

1260
01:30:59,053 --> 01:31:00,077
Hello.

1261
01:31:08,128 --> 01:31:10,688
What are you still doing here?

1262
01:31:11,031 --> 01:31:13,761
You got your man.
Get out of this house!

1263
01:31:13,767 --> 01:31:18,136
Don't give me that innocent look!
Where have you gone today?

1264
01:31:20,074 --> 01:31:24,977
You called and saw him secretly, right?
I went to Musumiya's room. He told me.

1265
01:31:29,016 --> 01:31:31,814
Wait, I'm going to tell everyone!

1266
01:31:32,653 --> 01:31:33,813
Umeko!

1267
01:31:34,955 --> 01:31:40,689
That's why he opposed it. With Ken's excuse
I saw him behind our backs.

1268
01:31:42,329 --> 01:31:49,258
Don't you have anything to say?
I really wanted it.

1269
01:31:53,340 --> 01:31:54,967
Si no hubiera sido por ti...

1270
01:32:06,553 --> 01:32:08,487
But what happens?

1271
01:32:16,263 --> 01:32:18,322
Thank you, Yoshiko.

1272
01:32:18,399 --> 01:32:20,299
No problem.

1273
01:32:20,901 --> 01:32:22,300
Very sorry.

1274
01:32:31,445 --> 01:32:34,243
Hello. Yes, the Ishikawa residence.

1275
01:32:35,816 --> 01:32:39,013
Police? Ishikawa Ken?

1276
01:32:39,653 --> 01:32:41,120
What happened to Ken?

1277
01:32:42,556 --> 01:32:43,818
Yes. Yes.

1278
01:32:43,824 --> 01:32:45,082
From where?

1279
01:32:47,628 --> 01:32:49,823
Ken got hit by a train!

1280
01:32:52,533 --> 01:32:58,631
Hello. Hello. Yes... Yes.

1281
01:33:00,974 --> 01:33:07,436
No, Ken...!

1282
01:33:11,518 --> 01:33:12,883
Yoshiko!

1283
01:33:15,222 --> 01:33:17,247
What happened to Ken?

1284
01:33:56,663 --> 01:33:59,962
He seemed like a calm boy.
Was he sick?

1285
01:33:59,967 --> 01:34:01,696
The train ran over him.

1286
01:34:17,217 --> 01:34:23,019
He had to go first
the one who should not die.

1287
01:34:25,592 --> 01:34:27,856
We don't choose who leaves.

1288
01:34:28,495 --> 01:34:30,690
Died at 16 years old.

1289
01:34:31,064 --> 01:34:32,998
I was too young to
commit suicide, but...

1290
01:34:33,267 --> 01:34:35,633
But I had many worries.

1291
01:34:36,937 --> 01:34:38,700
Don't you have clothes for the funeral?

1292
01:34:39,206 --> 01:34:40,302
No.

1293
01:34:40,440 --> 01:34:42,374
You could have borrowed it.

1294
01:34:45,212 --> 01:34:50,047
We never know our destiny.
We must enjoy while we are alive.

1295
01:34:50,217 --> 01:34:52,208
You enjoy too much.

1296
01:34:53,187 --> 01:34:55,747
The life of a woman
It's so depressing.

1297
01:34:56,523 --> 01:34:57,820
And why is that?

1298
01:34:59,927 --> 01:35:04,523
Be careful! You will make a hole
in this rented suit!

1299
01:35:06,233 --> 01:35:11,193
Did you know? Mr. Musumiya was
in love with Yoshiko. He rejected Umeko.

1300
01:35:11,371 --> 01:35:13,100
Oh yes?

1301
01:35:13,707 --> 01:35:16,767
Ken's teacher has come.

1302
01:35:35,128 --> 01:35:36,561
Our deepest condolences...

1303
01:35:40,534 --> 01:35:43,526
These are Ken's friends.

1304
01:36:11,999 --> 01:36:14,058
They say he committed suicide.

1305
01:36:15,469 --> 01:36:18,267
Oh yes? What has entered them?
today to teenagers....?

1306
01:36:32,352 --> 01:36:34,684
Ken's teacher has
good looking, right?

1307
01:36:36,023 --> 01:36:39,720
I'm falling asleep.
I want some coffee.

1308
01:36:43,430 --> 01:36:44,628
For me?

1309
01:36:44,665 --> 01:36:45,732
Clear.

1310
01:36:46,433 --> 01:36:49,095
And what about the Olympic highway?

1311
01:36:49,536 --> 01:36:51,766
The plan has changed.

1312
01:36:51,938 --> 01:36:53,667
Changed?

1313
01:36:53,907 --> 01:36:56,899
They are going to build a highway
somewhere else.

1314
01:36:57,244 --> 01:36:59,940
- Why?
- It's easier.

1315
01:36:59,946 --> 01:37:01,035
Already.

1316
01:37:02,049 --> 01:37:04,108
Dear, come.

1317
01:37:04,718 --> 01:37:07,114
Did you know? It's okay
marry three times.

1318
01:37:07,354 --> 01:37:08,543
Why?

1319
01:37:08,555 --> 01:37:11,422
You can change three times
even if you fail, like in baseball.

1320
01:37:11,558 --> 01:37:13,351
Who told you that?

1321
01:37:13,460 --> 01:37:14,649
Someone I know.

1322
01:37:14,995 --> 01:37:16,792
I was the only one who didn't have
funeral kimono

1323
01:37:17,297 --> 01:37:19,891
I asked you to buy funeral clothes
for the commemoration of your brother,

1324
01:37:19,900 --> 01:37:21,561
but with the money
you bought a watch.

1325
01:37:22,169 --> 01:37:25,900
I'm going to buy a kimono.
You will need it when another relative dies.

1326
01:37:26,173 --> 01:37:28,141
Don't be an idiot!

1327
01:37:28,141 --> 01:37:32,144
Who is the idiot? You are always
Kind to everyone except me!

1328
01:37:32,346 --> 01:37:33,478
Shut up.

1329
01:37:35,015 --> 01:37:36,710
Now you brag.

1330
01:37:37,284 --> 01:37:42,483
But you didn't know anything about cooking
when you came back from the war.

1331
01:37:43,223 --> 01:37:47,216
I was the one who attended school
kitchen and showed you everything.

1332
01:37:47,227 --> 01:37:51,095
That's why I called the store
"Ran Ramen" after your name.

1333
01:37:51,098 --> 01:37:53,066
What does it have to do with it?
the name of the store with this?

1334
01:37:53,066 --> 01:37:57,469
You don't even buy for your wife
funeral clothes You are pathetic.

1335
01:37:57,471 --> 01:38:00,907
OK. I will buy what you want.

1336
01:38:08,715 --> 01:38:13,243
Our children are useless.

1337
01:38:17,324 --> 01:38:19,622
What's wrong, Yoshiko?

1338
01:38:28,235 --> 01:38:33,138
It might be my fault
that my son has died.

1339
01:38:34,274 --> 01:38:35,366
That's not true.

1340
01:38:40,280 --> 01:38:45,547
I forced him to study too much.

1341
01:38:46,186 --> 01:38:49,314
But that's not too much to ask.

1342
01:38:52,759 --> 01:39:00,564
Umeko once told me that I
I was the only one from outside in this house.

1343
01:39:05,071 --> 01:39:07,164
You may be right.

1344
01:39:08,041 --> 01:39:09,872
I lost my husband,

1345
01:39:10,610 --> 01:39:12,510
but I had Ken...

1346
01:39:13,880 --> 01:39:18,317
I counted on him too much.

1347
01:39:23,290 --> 01:39:30,822
My parents disappeared. I have few
brothers and nowhere to return to.

1348
01:39:31,965 --> 01:39:33,796
I had no choice.

1349
01:39:38,305 --> 01:39:41,672
When we went to the Tamagawa River,

1350
01:39:43,310 --> 01:39:49,374
Ken said that for him it would be more
easy if I got married.

1351
01:39:50,016 --> 01:39:54,953
Because then no one would bother him
to study, Yukiko said.

1352
01:39:56,857 --> 01:40:05,959
I was a burden to him, but he had no
no one else to lean on.

1353
01:40:13,306 --> 01:40:20,337
Natsuko...
He must have...

1354
01:40:21,314 --> 01:40:22,747
Yoshiko...

1355
01:40:33,793 --> 01:40:36,125
Mr. Kosugi has arrived,
of the association.

1356
01:41:28,014 --> 01:41:32,747
We have to find a tenant
for the vacancy of Musumiya's room.

1357
01:41:32,986 --> 01:41:35,546
Hurry up and find someone...
whatever.

1358
01:41:36,122 --> 01:41:38,454
we have to find
to a good tenant.

1359
01:41:38,925 --> 01:41:41,860
A young man would wave
to our daughter.

1360
01:41:41,861 --> 01:41:44,227
A young woman would worry you.

1361
01:41:45,599 --> 01:41:46,793
Stop joking.

1362
01:41:48,401 --> 01:41:51,029
I want to find someone
as soon as possible.

1363
01:41:51,037 --> 01:41:55,406
Dad keeps asking me
install Michiko.

1364
01:41:56,076 --> 01:41:57,566
Are they still there?

1365
01:41:57,911 --> 01:42:03,941
They have no shame.
But they won't stay forever.

1366
01:42:04,117 --> 01:42:05,181
No.

1367
01:42:05,318 --> 01:42:07,009
I'm going to Shibuya.

1368
01:42:10,156 --> 01:42:14,183
I will pass by Jiro's house on the way back,
so I might be late.

1369
01:42:14,194 --> 01:42:17,027
OK.
I will prepare dinner.

1370
01:42:20,600 --> 01:42:21,726
Please do it.

1371
01:42:21,768 --> 01:42:22,935
Goodbye.

1372
01:42:29,142 --> 01:42:30,632
Bath time?

1373
01:42:30,644 --> 01:42:34,944
Yes. Have you written that?
How good!

1374
01:42:35,715 --> 01:42:38,684
Smoking is allowed, but please
take care of your cigarette butt.

1375
01:42:38,752 --> 01:42:40,083
I'm sorry.

1376
01:42:40,587 --> 01:42:41,645
It's okay.

1377
01:42:42,188 --> 01:42:43,577
See you later.

1378
01:42:44,991 --> 01:42:46,049
Goodbye.

1379
01:42:52,499 --> 01:42:55,762
You have to say hello to them
to your grandparents.

1380
01:42:56,103 --> 01:42:57,165
Yes.

1381
01:42:57,804 --> 01:43:00,801
Also say hello to Aunt Yoshiko
and Aunt Natsuko.

1382
01:43:00,941 --> 01:43:02,032
Yes.

1383
01:43:04,043 --> 01:43:06,412
Does Yoshiko still live there?

1384
01:43:07,180 --> 01:43:08,511
I think so.

1385
01:43:08,948 --> 01:43:10,882
Will he get married again?

1386
01:43:11,251 --> 01:43:12,479
I miss it.

1387
01:43:13,553 --> 01:43:17,489
When Ken disappears, it's you
Who will keep that house?

1388
01:43:18,558 --> 01:43:22,085
You married me because
You didn't want to live with your parents.

1389
01:43:22,629 --> 01:43:25,826
That's what I thought then.

1390
01:43:28,635 --> 01:43:29,659
Hello.

1391
01:43:29,769 --> 01:43:30,801
Hello.

1392
01:43:31,004 --> 01:43:32,198
Welcome.

1393
01:43:33,039 --> 01:43:34,666
Are you going out?

1394
01:43:35,341 --> 01:43:36,831
What beautiful dresses!

1395
01:43:37,277 --> 01:43:38,471
We're going to our grandparents' house.

1396
01:43:38,712 --> 01:43:39,736
To your house?

1397
01:43:39,779 --> 01:43:40,875
Yes.

1398
01:43:40,947 --> 01:43:42,547
It doesn't feel very good
these last few days.

1399
01:43:42,549 --> 01:43:43,709
What's happening?

1400
01:43:43,750 --> 01:43:45,308
I'm always like this.

1401
01:43:45,485 --> 01:43:48,045
Because of your pregnancy?

1402
01:43:48,388 --> 01:43:50,982
I want you to occupy yourself for a while
of the children.

1403
01:43:51,024 --> 01:43:52,048
I understand.

1404
01:43:52,092 --> 01:43:53,923
They must feel alone
since Ken is gone.

1405
01:43:53,927 --> 01:43:57,294
But things are still not normal.
Michiko and Masaaki are still there.

1406
01:43:57,297 --> 01:44:01,028
How rude they are. They believe that
They are in their own house.

1407
01:44:01,034 --> 01:44:05,403
Well yes. I wanted to talk to you
about it.

1408
01:44:05,405 --> 01:44:07,566
Why don't I go with you?

1409
01:44:07,841 --> 01:44:10,503
OK. Together we will throw them out
of that house.

1410
01:44:11,311 --> 01:44:12,539
Good idea.

1411
01:44:18,685 --> 01:44:20,175
Give me that.

1412
01:44:25,091 --> 01:44:27,252
Are you sure we can
reorganize everything?

1413
01:44:27,260 --> 01:44:28,522
No problem.

1414
01:44:37,537 --> 01:44:39,596
Hello brother, and family.

1415
01:44:39,739 --> 01:44:40,797
Welcome.

1416
01:44:41,674 --> 01:44:44,165
What do you do? Inventory?

1417
01:44:45,345 --> 01:44:47,973
We are improving the appearance
from the store.

1418
01:44:48,515 --> 01:44:49,641
How can I help you?

1419
01:44:49,649 --> 01:44:50,775
A shopping basket, please.

1420
01:44:50,817 --> 01:44:52,081
Here you go.

1421
01:44:54,521 --> 01:44:55,510
How much is it?

1422
01:44:55,522 --> 01:44:56,614
It's 160 yen.

1423
01:44:57,390 --> 01:45:01,986
This one costs 180 yen. They are only
20 yen more, but it is much more solid.

1424
01:45:08,701 --> 01:45:10,134
Welcome.

1425
01:45:11,304 --> 01:45:12,635
Hello.

1426
01:45:13,006 --> 01:45:14,038
Hello.

1427
01:45:16,276 --> 01:45:17,408
Chieko.

1428
01:45:18,344 --> 01:45:19,875
- Hello.
- Hello.

1429
01:45:20,747 --> 01:45:23,511
Hello. Welcome.

1430
01:45:23,950 --> 01:45:25,581
Where are mom and dad?

1431
01:45:25,518 --> 01:45:26,812
They went to visit the grave.

1432
01:45:26,820 --> 01:45:28,048
-Yoshiko too?
- Yes.

1433
01:45:28,688 --> 01:45:30,155
What brings you here today?

1434
01:45:30,223 --> 01:45:31,290
Nothing special.

1435
01:45:31,424 --> 01:45:32,723
You will prepare them.

1436
01:45:37,831 --> 01:45:39,059
Don't run.

1437
01:45:40,099 --> 01:45:44,536
We have a tiny house,
so they like to come here.

1438
01:45:45,772 --> 01:45:51,677
Yes, this is a great house. I don't feel that
is in Tokyo. Hakata seems more crowded.

1439
01:45:51,911 --> 01:45:55,369
What have they come for?

1440
01:45:55,615 --> 01:45:57,583
I don't know.

1441
01:45:58,685 --> 01:46:00,880
When are you going back to Hakata?

1442
01:46:02,622 --> 01:46:10,757
We don't really want to go back.
We want to settle in Tokyo.

1443
01:46:11,731 --> 01:46:13,358
In Tokyo?

1444
01:46:13,766 --> 01:46:20,365
We want to make good use of the store.
We have thought about converting it into a supermarket.

1445
01:46:20,373 --> 01:46:23,865
What do you say? our parents
They are already old for that.

1446
01:46:23,877 --> 01:46:26,573
We can help them.

1447
01:46:27,714 --> 01:46:31,707
Without stress. we will take care
of everything here in Tokyo.

1448
01:46:31,751 --> 01:46:33,878
You should both return to Kyushu.

1449
01:46:34,287 --> 01:46:38,553
You are right. You should go back
to your hometown.

1450
01:46:42,195 --> 01:46:44,425
Welcome.
What brings you here?

1451
01:46:44,497 --> 01:46:45,828
I've come to see dad.

1452
01:46:46,432 --> 01:46:47,956
- Hello.
- Hello.

1453
01:46:48,801 --> 01:46:52,328
How much do you rent one of your rooms for?
About five thousand yen?

1454
01:46:52,405 --> 01:46:53,599
Yes, almost.

1455
01:46:53,640 --> 01:46:55,198
But right now there is no vacancy.

1456
01:46:55,208 --> 01:46:59,838
Not to rent a room.
I would like to demolish this house...

1457
01:46:59,846 --> 01:47:03,475
...and sell half the land
to build an apartment.

1458
01:47:03,483 --> 01:47:04,575
An apartment?

1459
01:47:04,918 --> 01:47:07,113
This store does not generate
too much income.

1460
01:47:11,190 --> 01:47:15,786
But since Ken isn't there, it's me
Who will keep the house?

1461
01:47:16,095 --> 01:47:19,064
It doesn't matter that you are the firstborn.

1462
01:47:19,065 --> 01:47:21,295
Yes, the inheritance will be divided
between the children.

1463
01:47:21,868 --> 01:47:23,802
Even though we are married, right?

1464
01:47:24,337 --> 01:47:26,828
Don't any of you think about Yoshiko?

1465
01:47:28,675 --> 01:47:33,169
Yoshiko won't stay.
He will find someone to marry.

1466
01:47:33,479 --> 01:47:37,313
Yes. He's still young.
He should get married.

1467
01:47:38,184 --> 01:47:43,645
Why don't you think first
in helping Yoshiko?

1468
01:47:44,490 --> 01:47:51,521
Kentaro died and now so does Ken.
He has nowhere to go.

1469
01:47:51,864 --> 01:47:55,527
This is the only place
where Yoshiko can stay.

1470
01:47:55,535 --> 01:47:58,698
But you have forgotten
completamente de ella.

1471
01:47:59,639 --> 01:48:02,472
You are horrible!
I feel sorry for her.

1472
01:48:20,760 --> 01:48:22,193
Yoshiko, come.

1473
01:48:25,832 --> 01:48:29,268
He wants to know if this house
It's big enough.

1474
01:48:32,438 --> 01:48:37,466
If Natsuko and Yukiko get married,
we will sell our house,

1475
01:48:37,810 --> 01:48:43,112
and the three of us will live
calmly in a place like this.

1476
01:48:48,121 --> 01:48:55,391
It's a great idea, but maybe
Yoshiko wants to marry again.

1477
01:48:56,996 --> 01:48:58,054
No...

1478
01:49:00,666 --> 01:49:03,726
If so, when the time comes,

1479
01:49:03,870 --> 01:49:06,498
Despite our limited means,

1480
01:49:06,539 --> 01:49:10,635
we will say goodbye to her on the way to
marriage, like our daughter.

1481
01:49:11,377 --> 01:49:18,408
Despite having so many children,
They only think about themselves.

1482
01:49:19,252 --> 01:49:22,949
We can't count on any.

1483
01:49:23,856 --> 01:49:31,092
That's how it is, don't be disappointed.
Meanwhile, let them try as hard as they can.

1484
01:49:31,597 --> 01:49:33,565
I don't know that.

1485
01:49:34,333 --> 01:49:41,136
Let's stop worrying about them
and let us live peacefully.

1486
01:49:52,351 --> 01:49:54,182
How is this house?

1487
01:49:55,955 --> 01:49:57,354
Oh I'm sorry.

1488
01:50:41,067 --> 01:50:42,159
Excuse me.

1489
01:50:45,905 --> 01:50:47,065
Excuse me.

1490
01:50:51,444 --> 01:50:52,775
This one, please.

1491
01:50:52,778 --> 01:50:53,806
Yes.

1492
01:50:56,115 --> 01:50:58,106
Thank you so much.

1493
01:51:08,961 --> 01:51:14,595
END

1494
01:51:14,645 --> 01:51:19,195
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0


